Comentarios en: Buscando al quechua en Internet http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/ Blog de Juan Arellano Valdivia Wed, 28 Oct 2020 04:28:06 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.7.3 Por: 10 palabras que usas a diario que no sabías que eran de origen quechua | Globalizado http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-10686 Fri, 13 Mar 2015 14:02:18 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-10686 […] Buscando al quechua en internet Cinco aplicaciones, podcasts y blogs gratuitos para aprender quechua T’ikray, poesía de Jorge Vargas Prado Lenguas: Tuiteemos y hablemos en quechua Perú y el #RetoDeLasLenguas […]

]]>
Por: Marcos Lukaña http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3454 Thu, 26 Jan 2012 03:22:36 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3454 Nombres como ‘pentavocálico’ son nombres que no usamos en la lingüistica.
Todas las lenguas Quechuas tienen Tres Fonemas, y un fonema no es lo mismo que un fonema.
Con Vocal se quiere decir ‘letra vocal’.

Es Hecho que el Quechua Cusqueño tiene lo más Alófonos, entonces, lo más realizaciones vocálicas !
Pero no son 5 ! Son más ! Al lo menos son 6 ! Porque la A de kAchi y qAqA son bien diferente. La A de Chay se parece más a una E que a una A en el oído castellano.

Michiq es en Ayacuchano: /michEq/ y en cusqueño /michIq/ la I siendo el sonido de la i de ‘king’ , rey en inglés.

Algunos cusqueños suelen escribir una I y una U cuando ellos escuchan el sonido de i de ‘king’ y la u de ‘put’ en inglés. Pero esta forma de escritura discrimina al sonido de A de ‘father’ del inglés, que existe en Qaqa, pero este sonido no es lo mismo como la A de kachi o ñan, que se parece más a una O de ‘Got’ del inglés americano.
Por eso escribir con 5 letras para representar los sonidos vocales es un error lingüistico.

Pero lo que está pasando con el Quechua Cusqueño pasa con todas las variantes de las cuidades capitales. También el castellano de Lima es bien diferente que el estándar !! Ejemplo = jóvenes Limeños no dicen ‘amigo’ sino Amío.
Y el Neerlandés de Amsterdam ha perdido sus sonidos sonoros y el alemán de Berlín perdió sus casos gramaticales. Es que los cambios empiezan desde el centro lingüistico. Así el Quechua Central tiene una fonología bien cambiada. Es el Quechua Cajamarquino, un Quechua-IIA que es conservador en sus sonidos, por no estar en el centro lingüistico.

]]>
Por: Περού: Η γλώσσα κέτσουα στο Διαδίκτυο · Global Voices στα Ελληνικά http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3453 Tue, 03 Jan 2012 22:20:56 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3453 […] αυτή αρχικά δημοσιεύτηκε στο blog του Juan Arellano Globalizado [es]. Σύνταξη Juan Arellano · Μετάφραση Veroniki Krikoni […]

]]>
Por: Perù: preservare la lingua Quechua grazie ad internet http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3452 Thu, 06 Oct 2011 14:02:46 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3452 […] maggiore di persone. Un esempio sono questi due video musicali. Questo post è già apparso su Globalizado, il blog personale di Juan Arellano. scritto da Juan Arellano · tradotto da Giulia Jannelli […]

]]>
Por: Peru: Keczua w Internecie · Global Voices po polsku http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3451 Thu, 29 Sep 2011 08:26:38 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3451 […] post był pierwotnie opublikowany na blogu Juana Arellano  Globalizado [es]. Napisane przez Juan Arellano · Tłumaczone przez Dorota Goczal Tłumaczenie […]

]]>
Por: Pedro Vega http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3450 Tue, 20 Sep 2011 12:40:15 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3450 Soy de Tucumán, Argentina. Somos un Grupo, SUNI SAPIS, que nos dedicamos a aprender quichua. No somos hablantes.
En mi caso, llevo algunos años estudiando.
Nuestra necesidad.
Conectarme con hablantes para practicar el quichua. Que tengan paciencia.
Ademas necesitamos tener material grabado, no nrcrsariamente profesional, para escuchar el quichua hablado. pueden ser chistes cuentos cortos, o temas cotidianos, etc, etc, pero que esté hablado en quichua. No importa si son tri o pentavocálicos.En un principio deben ser grabaciones lentas y bien pronunciadas.
Yo ya soy viejito, pero con muchas ganas
Juan , gracias por tu esfuerzo
Pedro Vega

]]>
Por: Peru: The State of Quechua on the Internet · Global Voices http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3449 Fri, 09 Sep 2011 03:11:09 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3449 […] can appreciate in these two videos. This post was originally published on Juan Arellano's blog Globalizado [es]. Written by Juan Arellano · Translated by Louella Mahabir Translation posted 9 […]

]]>
Por: Sarhuino http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3448 Thu, 08 Sep 2011 06:35:12 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3448 Es necesario y legítimo este esfuerzo por todos aquellos que enarbolamos al runasimi como lengua milenaria propia de nuestra cultura originaria y lengua madre.
Gracias Juan Arellano y felicidades por tu brillante intervención. El acmino está, hay que seguir construyendo ese camino para que continue tal como lo quisieron o contruyeron nuestros ancestros…

]]>
Por: Joshua Homan http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3447 Wed, 07 Sep 2011 19:11:58 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3447 Sumakmi. Nukapix sitioyuk kajpimi Kechwa.Org xutiyuk kan. Tukuy kechwamanta chaypi kanmi. Yupaychani maxi!

]]>
Por: Jorge quichua http://arellanojuan.com/buscando-al-quechua-en-internet/#comment-3446 Wed, 07 Sep 2011 18:39:35 +0000 http://www.arellanojuan.com/?p=2836#comment-3446 Felicitaciones. Sigueremos trabajando hasta que se implante completamente en el sistema educativo.

]]>