Archivo de la etiqueta: Global Voices

Reflexiones al vuelo

Aprovecho que el dia soleado del que gozamos hoy (4 de julio) en Praga se ha transformado en una tarde atronadoramente lluviosa, para brevemente compartir algunos pensamientos. En primer lugar declarar mi inexperiencia en muchas cosas y agradecer la compania de Jorge y Luis Carlos, sin ellos este pequeno trip luego del GV Summit hubiera sido impensable. A pesar que no la hago tan mal con el inglés, en esta parte de Europa su uso no esta tan extendido como cabría haber pensado, y de hecho pensé, pero claro, esto es lo que se conoce como Europa del Este, de antigua influencia soviética y salvo Praga, en las otras ciudades te encuentras con negocios y servicios atendidos por personas que no hablan nada de la lengua «imperialista». Sin embargo hay señas cuyo uso es universal y con un poco de paciencia e ingenio se puede lograr hacerse entender.

En lo de cosas hechas por primera vez… pues varias, nunca antes me había movilizado por una ciudad usando el metro, y tanto Budapest como Praga tienen dicho servicio. Tampoco habia viajado en buses a los que para subir se tiene que comprar previamente un ticket en maquinas expendedoras a moneditas… que al final no vi a nadie chequear. Ya imagino un sistema asi funcionando en el Peru, quiebra asegurada por nuestra tan conocida viveza criolla. Nunca antes habia caminado por calles tan antiguas como las de Praga, casi mil años de historia a mis pies. Claro, no cuento las ruinas peruanas por las que he paseado porque hablo de ciudades aun habitadas, y en el caso del Cuzco pues si bien su historia se puede trazar mas de un milenio atras, sus calles propiamente dichas no creo que sean de mas antes que el año 1200, mientras que Praga tiene construcciones en uso que datan de esa fecha, por lo que la ciudad es mucho mas antigua obviamente.

Otra cosa en la que he estado reflexionando es en las diferencias de vida y costumbres entre ciudades tan cosmopolitas y modernas como Praga y las pequeñas y a veces «pintorescas» como Iquitos, la ciudad donde vivo. Lo primero que se me viene a la mente es la valentía de los inmigrantes peruanos repartidos en esta parte del mundo, y aunque no he encontrado ningun peruano aca, en Budapest conoci a un ecuatoriano que lleva ya muchos años viviendo alli y a un colombiano con apenas 4 meses de estadia. En Bratislava, una ciudad pequeña comparada con las otras dos que he visitado, la presencia de gente latina era practicamente nula, y la verdad, se siente raro. No es que haya sufrido ataques de racismo o algo por el estilo, sino que a veces las miradas de curiosidad o extrañeza son evidentes, pero mas es la propia sensación de no pertenencia, lo que por cierto hace valorar mucho mas lo que tenemos diariamente en nuestro lugar donde vivimos.

Por otro lado, aun tengo en mis oidos resonando las inflexiones de mas de 30 idiomas, la reunión de Global Voices fue una experiencia absolutamente multicultural y enriquecedora, y debo confesar que por primera vez en mi vida senti que el castellano, el idioma que siempre he usado y en el que tenia una confianza natural para poder expresarme y hacerme entender, me falló. Es raro, uno sabe que hay cientos de idiomas en el mundo, que hay gente que si lo hablas no te entendera ni papa, pero otra cosa es experimentarlo. Literalmente quedé mareado por la profusion de lenguas, dejos y tonos. En un momento a mis amigos latinoamericanos les hablaba en inglés y a los asiáticos o africanos queria hablarles en castellano, claro, me corregía de inmediato, pero lo digo para que tengan una idea de como me sentía. Ahora tengo un dejo porteño-caribeño que ni se imaginan, y aun me dura lo de empezar una frase en inglés y cambiar a la mitad de la misma al castellano.

La reunión y el viaje tambien me han permitido tener algunas experiencias gastronómicas por vez primera. Probar comida turca, bocaditos caribeños, ron africano, cervezas desconocidas, Coca con Fernet. Como cosas adicionales podria decir que es la primera vez que blogueo desde otro pais que no sea el mio, que primera vez que viajo en tren por diferentes paises, y en fin, debe haber tantas cosas que ya ni siquiera recuerdo que solo se puede decir que la experiencia es muy amplia y enriquecedora.

Realmente esta parte del mundo es muy bella y moderna, particularmente Praga es de lo mas cosmopolita y hermoso que he visto, pero, me disculparan, y es que sin embargo para mi no hay nada mas bello que las ciudades de mi pais, con su pobreza y atraso, y sobre todo, la gente que amo. Y bueno, mañana enrumbo a Budapest de nuevo, me esperan 8 horas de viaje en tren asi que la corto aca.

Global Voices Summit 2008, dia 2

Hoy fue el segundo día de la reunión anual de Global Voices, el GV Summit 2008, Este segundo día estuvo dedicado a los proyectos Rising Voices y Lingua. Segui posteando algo en Plurk y Twitter. Y bueno, Jorge de Blog de Viajes ha posteado nuevamente sobre la sesión y con su permiso otra vez copio lo dicho por el.

9:30: Comienzo de la sesión.

9:40: David Sasaki hace una introducción a los proyectos de la parte de Outreach, donde aparecen los proyectos de promoción de nuevos emprendimientos comunitarios en Internet. Éstos son agrupados en Rising Voices, una división de Global Voices.

9:44: un video sobre los proyectos de Rising Voices, donde los protagonistas de los emprendimientos cuentan en sus propias palabras el porqué de su participación.

9:55: comienzo de la participación de los distintos participantes de los proyectos.

9:56: Collins Dennis Odour, de REPACTED, de Kenia, comienza con su participación. El proyecto es crear una comunidad más responsable e informada. Por ejemplo, usan la música rap para comunicarse de mejor manera con los más jovenes, muy interesados en ese tipo de expresión cultural. Se trata de un emprendimiento para el desarrollo comunitario, y para los fines educativos usan diversos tipos de estrategias: música, teatro, radio.

10:03: Para saber más sobre el proyecto REPACTED en Kenia, pueden ver su sitio repacted.org.

10:06: momento del proyecto Hiperbarrio, de Colombia. Catalina Restrepo cuenta como este emprendimiento está ayudando a cambiar las comunidades de Santo Domingo y La Loma (en este segundo caso, un excelente mirador para ver Medellín). La Loma tuvo un período muy violento, y el proyecto de Hiperbarrio les permite sobre todo a los jóvenes tener un medio de expresión para cambiar su forma de vida. Algo similar pasa en Santo Domingo, donde hay una larga historia de violencia urbana.

10:10: el proyecto Hiperbarrio les ha permitido a muchos jóvenes de estos barrios, con larga historia de violencia, tener la posibilidad de escribir sobre sus vidas. Por ejemplo, al escribir la historia de sus comunidades. Un caso: la historia de Suso, que pueden conocer en este enlace. Luego muestran fotos sobre los lugares donde se encuentran las comunidades alcanzadas por el proyecto Hiperbarrio.

10:18: Momento para el proyecto de Rising Voices en Madagascar, que es presentado por Mialy Andriamananjara. El proyecto FOKO fue creado por cuatro bloggers después del TED Africa 2007, y está localizado en América del Norte y Madagascar. Hay fuertes barreras para estos proyectos en Madagascar. Los costos de Internet son altos y la velocidad es lenta, hya frecuentes cortes de electricidad, y el blogging tiene muy mal PR.

10:21: el blogging no es tomado muy en serio, y es presentado más bien como parte de las actividades de los adolescentes antes que como una herramienta importante.

10:22: Madagascar está muy basada en la cultura de la comunidad, pero a la vez es muy segmentada. Como en muchos otros lugares, los jóvenes, los pobres y todos aquellos nacidos fuera los sectores privilegiados de la sociedad no tienen mayores derechos a expresarse. También hay barreras linguísticas (la isla fue una colonia francesa).

10:24: el proyecto busca aprovechar los recursos humanos disponibles para Madagascar, como la existencia de una escuela de periodismo, de bloggers repartidos por todo el mundo, los clubes de inglés, etc. Pero hubo que enfrentar los problemas técnicos; Internet es tan lento que es casi imposible subir videos y audio.

10:25: en 10 meses se abrieron 150 blogs en tres grandes ciudades. Hubo traducciones al inglés por parte de las escuelas de inglés, y los artículos publicados en medios en inglés fueron pagados.

10:28: un caso importante de ayuda movilizado por los bloggers: Helping Kamba (más en Diana Helps Baby Kamba From Majunga).

10:32: Cristina Quisbert, de Voces Bolivianas. Cristina arrancó con un proyecto llamado Bloguivianos, un evento para bloggers en Bolivia. Ella trabaja desde El Alto, la ciudad que se encuentra junto a La Paz, la capital del país. Muchos de los habitantes de El Alto es del área rural, que hablan aymara. El proyecto de Voces Bolivianas abrió un workshop para blogs, para que los habitantes locales pudieran escribir sobre sus propios eventos y sobre su visa cotidiana. Cristina está escribiendo en inglés también, para ampliar la audiencia que pueda ser alcanzada por el proyecto de Voces Bolivianas. El 63% de la población boliviana se identifica como parte de un grupo indígena. En Bolivia los medios están en manos de grupos que no se identifican, por ejemplo, con los habitantes de El Alto. El proyecto les da herramientas a habitantes de El Alto para hablar sobre ellos mismos. Pero poca gente escribe sobre temas relacionados con lo indígena, y hay una escasa representación de indígenas en la blogosfera boliviana. Y mucho menos, de mujeres indígenas.

10:40: en inglés, Voces Bolivianas puede ser leído en english.vocesbolivianas.org.

10:42: No sólo se escribe; también se publican audios y muchas imágenes.

10:43: en Bolivia existe mucha violencia contra los indígenas. Muchas veces, eso se traslada a los comentarios en los blogs, que muchas veces son agresivos e insultantes. Al expresar esto, Cristina recibió el apoyo espontáneo de los participantes del Summit, que aplaudieron el emprendimiento de Voces Bolivianas.

10:45: Otro problema son las dificultades de acceso, ya que el acceso a Internet en Bolivia es bastante lento y caro.

10:45: para el futuro, quieren concentrarse en llevar los blogs a los espacios rurales.

10:48: ronda de preguntas.

11:59: otro recurso sobre el summit de Global Voices: dotsub.com/films/globalvoices

ACTUALIZACION: Mis fotos de este segundo día: acá.

Global Voices Summit 2008, dia 1

Hoy fue el primer día de la reunión anual de Global Voices, el GV Summit 2008, cuya característica principal este año fue que los dos primeros días de sesiones están abiertas al público. Este primer día estuvo dedicado en su totalidad a los problemas que afrontan muchos bloggers en la realización de la labor que se trazan. Estuve posteando algo en Plurk pero problemas técnicos me impidieron seguir haciéndolo. Y como no se trata de descubrir la pólvora, aprovecho que Jorge de Blog de Viajes ha posteado extensamente sobre la sesión y con su permiso copio lo dicho por el.

09:41: arranca el día. Hay una presentación, a cargo de Ethan Zuckerman y Rebecca MacKinnon, confundadores de Global Voices, de los objetivos de Global Voices, y un resumen de lo que se discutió en los encuentros anteriores, como los de Londres y Mumbai. Uno de los temas es como personas que viven en sociedades muy cerradas en cuanto a la circulación de la información usan Internet para comunicarse y comunicar los temas que le interesan. Muchos gobiernos, señala Ethan Zuckerman, usan el control de Internet para impedir el acceso a sus ciudadanos a los temas que más importan para una acción política. Muchos de estos videos están publicados en YouTube.

Hoy buena parte del día va a estar dedicado al tema de censura en Internet y activismo. Pueden ver el programa completo en este enlace.

09:50: tiempo de hablar para Sami Gharbia, advocacy director de Global Voices. El tema es la censura en Internet, bajo el título de “el gato y el ratón”. Muestra el caso de “Citizen against corruption”, en el que ciudadanos publican de manera anónima sobre los problemas de corrupción en Marruecos. Muestran un caso filmado en video de un policía que recibe sobornos en una ruta en Marruecos, una práctica bastante común en muchos países del mundo.

09:55: Sami muestra algunos videos de casos de tortura en Egipto, y de ciudadanos que han publicado videos sobre los problemas en Túnez, como los casos de brutalidad policial. Los videos son bastante terribles, con casos de asesinatos de manifestantes. Estos casos no aparecen en los medios tradicionales, y han llegado a la opinión pública gracias a las publicaciones en Internet. Las autoridades tunecinas se vieron obligadas a negociar con el movimiento social de protesta.

09:59: Sami muestra las herramientas de publicación y diseminación de información en Internet, como los casos de Blogger, WordPress, los mensajeros instantáneos, Facebook, Twitter, Skype, etc.

10:03: hay un cruce creciente entre ciudadanos, bloggers, organizaciones no gubernamentales e investigadores en el tema de la circulación de información.

10:05: Ethan Zuckerman retoma la palabra para hablar sobre el tema del bloqueo de sitios por parte de muchos gobiernos. Por ejemplo, al bloquear ciertos sitios para evitar la difusión de ciertos temas, provocan una sobrerreacción que lleva a que ese material aparezca en muchos otros lugares, y a campañas para desbloquear ciertos sitios. Un excelente recurso para ver como se distribuyen de manera global los bloqueos de información es el Access Denied Map, construido sobre Google Maps.

10:12: comienza la mesa sobre la construcción de una red global contra la censura. El primer expositor es Andrei Abozau, de Lunet. Es activista anticensura, y trabaja desde Bielorrusia.

10:17: para seguir la charla por Twitter, en inglés, pueden seguir al usuario GVsummit08: http://twitter.com/gvsummit08. En español también está publicando Luis Carlos Díaz, de Venezuela: http://twitter.com/LuisCarlos.

10:19: para ver el resumen de lo discutido ayer en la jornada sobre Advocacy (estuve presente sólo las últimas dos horas) pueden chequear en la página de Global Voices.

10:23: para seguir en vivo en video la conferencia: http://summit08.globalvoicesonline.org/stream/.

10:24: turno de Chris Salzberg, que se desempeña en el Global Voices Japan. Se demora un poco porque están preparando la presentación.

10:25: vía Solana me entero de un artículo sobre el summit, publicado por The Economist en este enlace.

10:31: cambio de presentación, le toca hablar a Alaa Abdel Fatah. Estuve charlando con él más temprano, y fue interesante para comparar las diferencias entre Egipto y Argentina. El gobierno egipcio no bloquea Internet, pero usa la justicia en muchos casos para perseguir a los bloggers. Ahora muestra un video donde se ve una manifestación que derriba un cartel con la figura del presidente egipcio Hosni Mubarak. Ese video no fue mostrado por los medios, y es un caso de como se puede mostrar lo político desde los bloggers. Ahora muestra un sitio donde se recopilan los casos de tortura por parte de la polícia; cada entrada es etiquetada con el nombre del policía. Pueden ver el blog en elhakika.blogspot.com/, aunque les aviso que está sólo en árabe (el enlace lo encontré en netfreedom, otro usuario en Twitter que sigue este evento en inglés).

10:43: Helmi Noman, el moderador de la mesa, que es de Yemen, habla sobre la necesidad de protección legal para muchos bloggers.

10:44: ahora sí, parece que es hora de Chris Salzberg, de Global Voices Japan. Si bien en Japón no hay censura en la Red, hay toda una estructura de regulación. Chris primero analiza que puede analizarse como “censura en Internet”. En el último año, han aparecido en Japón iniciativas de regulación del intercambio de archivos, el contenido en Internet, y del acceso móvil a Internet (muy popular en Japón), donde se filtra el “contenido dañino”. Aparecen miedos sobre los sitios de contactos, de parejas, de contenido obsceno o violento, pornografía infantil, etc.

10:48: Chris muestra algunos puntos sobre la legislación del bloqueo de “contenido dañino”.

10:56: turno de Awab Alvi, de Pakistán, con quien compartí el vuelo desde Roma. El armó una campaña en Pakistán, “Don´t block the blog”, cuando el gobierno paquistaní bloqueó el acceso a Blogger (voy a chequear si fue sólo este sitio).

11:00: Awab muestra las iniciativas para pasar de esas limitaciones, como proxy servers (pkblogs.com), scripts en Greasemonkey, usos de Javascript, etc. Igual hay una serie de sitios baneados en Pakistán, como éste (y con ver las imágenes no cuesta mucho pensar cuales son las razones; no entren en el blog si están en su trabajo o cosas así, contiene imágenes no convenientes para esos entornos).

11:04: Awab cuenta sobre el fracaso del bloqueo de YouTube en Pakistán, aunque el intento causó muchos problemas en otros lugares de la Red.

11:05: de todas formas, el gobierno ha tomado una larga serie de medidas en contra de la libertad de prensa. Se han arrestado periodistas, se han iniciado más de 60 juicios, y otro tipo de medidas en contra de los medios tradicionales.

11:09: algunos de los slides sobre el GVSummit08 se están publicando en Slideshare.

11:10: Awab cuenta sobre el éxito de las herramientas de publicación que usan el celular (el caso de Twitter). Sin embargo, si bien hay un gran potencial para estas herramientas, también hay muchas posibilidades de que el gobierno pueda bloquearlas.

11:11: ronda de preguntas.

11:45: luego del break para el café, nueva mesa. En este caso, “Citizen Media and Online Free Speech”.

11:46: Arranca Wael Abbas, de Egipto, que cuenta el tema del activismo por Internet en su país, y la pelea por lograr una circulación más libre de la información. Muchas de las protestas en contra del gobierno no son cubiertas de manera preferente por los medios tradicionales. Varios bloggers han sido arrestados por publicar sobre cuestiones no permitidas legalmente, algo que ya había contado Alaa Abdel Fatah en la mesa anterior. Por ejemplo, un blog que contaba sobre los problemas de los cristianos en Egipto fue obligado a cerrar. Wael muestra videos producidos por ciudadanos, que muestran por ejemplo abusos sexuales en la Copa Africa 2006. También hay videos de torturas practicas por la policía egipcia, un tema importante para cubrir pero que no aparece en los medios.

11:57: Rosa Jiménez Cano también está publicando en su blog sobre el Global Voices Summit: Censura en la red: el estado de la cuestión.

11:58: turno de Ory Okolloh, de Kenia. El tema es, como en el caso anterior de Egipto, el activismo por Internet. Un tema que ya había aparecido en la presentación de Pakistán: la importancia de los teléfonos móviles, muy extendidos en Kenia (África es una de las regiones del mundo donde la telefonía celular más rápidamente está creciendo). Un tema interesante para discutir: la posibilidad del bloqueo de herramientas de comunicación por celular (por ejemplo, los SMS antes de una elección).

12:15: ahora el tema de Singapur, a cargo de Au Wai Pang. Si bien Internet es mayormente libre, mucha gente se comporta como si no lo fuera. Históricamente el gobierno controló los medios, al igual que los sindicatos. Muchos políticos opositores fueron demandados en su momento por sus opiniones. Esto convivió con un impresionante crecimiento económico, y eso llevó a mucha gente a no interesarse en el tema de la libertad de prensa. Entonces, se internalizó ese miedo por lo politico, y una censura entre pares de la información. El foco estaba en lo material, y no en los derechos. El gobierno más bien se concentró en desacreditar la calidad de la información publicada en Internet, y hay al menos tres casos de bloggers llevados a la justicia. Aunque si bien hay muchas posibilidades regulatorias por parte del gobierno, no se usan habitualmente (por eso lo del principio, que Internet es mayormente libre en Singapur). Efectos sobre la vida cotidiana: muchos bloggers permanecen anónimos, y para proteger su persona, no participan en movimiento “offline” de protesta.

12:22: Oiwan lam, de Hong Kong, habla sobre el tema del control de lo “indecente” en Internet. Se refiere a cómo se ha construido históricamente ese sentido de censura en Hong Kong, y cómo se expresa actualmente. Por ejemplo, mediante la persecución selectiva de opiniones en Internet. Desde 2006 se ha intensificado el control de la Red, pero se la suele presentar como una persecución de las “publicaciones indecentes”.

12:28: Amine, de Marruecos, sobre el tema de la exposición de la corrupción policial en Internet. La publicación de videos tomados por ciudadanos llevó al gobierno a tomar medidas, como la formación de comisiones para investigar. También hubo algunas detenciones. Pero también hubo medidas para identificar a los autores de los videos. Y se ocupó de controlar de que los medios no se ocuparan del tema. Los cuatro videos publicados han sido vistos casi un millón y medio de veces.

12:33: el bloqueo ha bloqueado muchas herramientas, como Blogger y sistemas de publicación anónimos.

12:34: hay un enorme uso de YouTube como herramienta de publicación de videos relacionados con la corrupción en Marruecos.

12:37: ahora sí, Hamid Tehrani, que se ocupa de Irán para Global Voices. En Irán hay una importante censura a los medios, y también un bloqueo regular de sitios. 10 millones de sitios son filtrados. Por lo general porque el gobierno considera que tienen “contenido inmoral”. También hay una fuerte presión sobre los sitios de social networking o que permiten publicar a los ciudadanos, como YouTube o Flickr. Por extrañas razones, sitios Anti-bush no son bloqueados, pero otros que promueven la guerra con Irán, como Pajamas Media, no lo son.

13:00: corte para el almuerzo

14:00: Comienza la nueva sesión. En este caso, “living with censorship”. Participantes de Global Voices que viven en naciones donde se controla o se filtra Internet.

14:05: en primer lugar, CJ Hinke habló sobre el filtrado de Internet en Tailandia, y la fuerte regulación que se hace sobre el contenido publicado allí. Incluso han existido casos de persecuciones legales y detenciones en contra de bloggers.

14:20: Helmi Noman habla sobre el tema de Medio Oriente y Norte de África, a la que describe como una de las zonas con mayor control de Internet en el mundo. Muestra una encuesta donde aparecen las percepciones del público sobre el uso de Internet en esa zona.

14:35: John Kennedy, de Global Voices China, sobre el tema de filtrado de Internet.

14:48: Rezwan, de Bangladesh, acerca del tema del control de contenidos. Ahora la nación se encuentra en un estado de emergencia, y un gobierno militar de transisicón. La crítica contra el gobierno es punible por la ley, pero además hay una fuerte autocensura por parte de la prensa.

14:54: Juliana también está escribiendo sobre el Global Voices Summit. Ver en este enlace.

14:55: la cantidad de bloggers en Bangladesh está creciendo rápidamente, y también plantean ya algunos desafíos la gobierno. pero todavía hay un largo camino por recorrer, en una sociedad muy conservadora.

14:58: se necesitan más esfuerzos para formar más periodistas ciudadanos.

15:00: momento para Andrew Heavens, que se desempeña en Sudan. Muestra varios casos de bloggers que se han transformado en un punto de referencia en África. Caso interesante: el bloqueo de SMS en Etiopía en mayo de 2005, un mes antes de las elecciones. En mayo de 2006 se bloquearon una cierta cantidad de blogs, pero su gran crecimiento no permite establecer ese tipo de control.

15:12: Razan, de Siria. Él, junto con otras personas, lleva adelante un blog con una campaña para lograr la liberación de un blogger encarcelado, Tariq Baiasi. El sitio que centraliza la demanda es Free Tariq. Su “delito” fue opinar en contra del gobierno sirio en los comentarios en otros sitios. Recientemente Tariq fue condenado a tres años de prisión por un organismo del Estado.

15:25: momento de las preguntas.

15:30: nueva mesa, sobre herramientas y conocimiento para ayudar a mejorar la circulación de información por Internet.

15:33: comienza a hablar Roger Dingledine, el creador de Tor, una de las más poderosas herramientas de anticensura. Se trata de un sistema que permite acceder a Internet de manera privada, ya que dificulta de manera muy importante las posibilidades de ser rastreado. Antes era un tanto complicado de instalar, pero ahora pueden usar este sistema de manera muy sencilla con tan sólo instlar Xb browser, una versión de Firefox en bundle con Tor. Tor es una red de VPNs que permite mantener la privacidad. Una muy buena explicación del sistema (en inglés) en el sitio de Tor.

15:43: tecnologías de anticensura, por Nart Villeneuve. El punto central es como usar tecnologías que permitan eludir la posibilidad de censura. Y este uso ya es global, gracias a que hay una gran variedad de tecnologías disponibles. Pero para seleccionarlas, hay que saber qué tipo de amenazas debemos enfrentar. Un punto importante: la censura llevada a cabo por parte de las corporaciones, en particular en ciertos países. Incluso hay empresas estadounidenses que exportan conocimientos para permitir la censura.

15:47: liveblog del GVSummit, en inglés, en este enlace.

15:47: ver las diferencias entre circumvention tools versus anonimity systems.

15:51: Villeneuve habla del uso de las herramientas de protección de privacidad para evitar que las empresas brinden al gobierno, bajo un requerimiento de éste, desde donde nos conectamos. Ahora da una lista de guías para bloggear de manera anónima.

15:55: turno de Isaac Mao, de Digital Nomads, un proyecto chino. Habla de los tres muros: el Free Access mediante la tecnología; Free Speech, susceptible del control político; y Free Thinking, que debe ser promovido, por ejemplo, mediante la educación.

15:59: Mao cuenta algunos de los proyectos futuros, como la de integrarse con otros servicios, siempre con el foco en privacidad. Me causa curiosidad que uno de los objetivos es el lifestreaming, a través de soup.io, que uso para jorgegobbi.com.

16:09: Robert Terra, de Privaterra, Cuba. Habla sobre el tema de planificación y training para el tema de anti-censorship. Lista una serie de herramientas interesantes, entre las que rescato Vaultletsoft, que te permite mantener el control sobre tu correo electrónico. Por ejemplo, se puede marcar un mensaje para que pasado cierto tiempo se borre.

16:22: Danny O’Brien, de la Electronic Frontier Foundation, hace un resumen muy interesante de la temática de la privacidad en Internet hoy, y marca su preocupación por los proyectos de compañías como Google. Más allá de las buenas intenciones de esta empresa, bajo las preocupaciones de ciertos gobiernos, finalmente cede información.

16:45: momento de las preguntas.

17:13: después del break para el café, la mesa dedicada al tema de organizaciones no gubernamentales y libertad de expresión.

17:16: Elijah Zarwan, de Human Rights Watch, explica el interés que despierta en ONGs internacionales el tema de la libertad de expresión en Internet, y los límites que los gobiernos creen que las ONGs no deben superar. Las ONGs para Loewenstein deberían escuchar más a la gente.

17:28
: al menos por ahora, es la mesa que menos me gusta. Mucho discurso políticamente correcto y generalidades.

17:52: Antony Loewenstein, de Amnesty, cuenta los usos de Internet por parte de esta ONG, como un sitio contra la censura en China, Uncensor.

ACTUALIZACION: Mis fotos de este primer día: acá.

Iquitos – Lima – Amsterdam – Budapest

IMG_6684

Contar cosas no es mi especialidad, pero creo que la ocasión lo amerita. Este viaje empezó hace unos dias, cuando partí de Iquitos rumbo a Lima. Ya ahi tan solo recojí mi pasaporte con el visado correspondiente y a los dos dias ya estaba en el avión rumbo a Europa. Habia comprado una botella de Pisco para que probaran esta bebida por allá pero no la pude llevar en equipaje de mano y no llevaba equipaje por carga. De hecho habia querido ir al aeropuerto en combi, pero me ganó la hora, asi que tuve que tomar el consabido taxi. A la hora de pasar por la revision de equipaje me quitaron mi frasco de shampoo, por tener mas de 100 mlg., en fin.

Viaje Lima - Budapest, 4

Viaje Lima - Budapest, 10

En cuanto al viaje en sí, aburrido, y es que 12 horas en un avión no es broma. Como pueden apreciar en las capturas de arriba, el vuelo trasatlántico se hace a una velocidad cercana a los 1000 kmh, lo que creo es lo más rápido que he viajado alguna vez. Por momentos el avión se movía bastante pero las azafatas ni se inmutaban, y seguían sirviendo los refrigerios así que supongo es algo normal.

Viaje Lima - Budapest, 1

Un rato antes de llegar volamos sobre Londres, espero que no sea eso lo más cerca que esté de dicha ciudad.

IMG_6706

Viaje Lima - Budapest, 7

Viaje Lima - Budapest, 12

Viaje Lima - Budapest, 16

Amsterdam la ví sólo de paso (las dos ultimas fotos anteriores), pero su aeropuerto muy moderno y lleno de gente. Pensé que tendría problemas para ubicar mi sala de embarque, pero ya desde el aeropuerto de Lima, cuando en el chequeo para Amsterdam me dieron el ticket de conexión Amsterdam – Budapest mis temores pasaron. El ticket tenía la sala de embarque y un plano del aeropuerto de Amsterdam, y realmente con lo bien señalizado que está, me fue muy sencillo ubicar mi camino.

Viaje Lima - Budapest, 19

Viaje Lima - Budapest, 20

Viaje Lima - Budapest, 23

En cuanto el vuelo a Budapest, otras dos horas de vuelo y una llegada tranquila. Los problemas los tuve para ubicar el hotel pues hay tres hoteles Novotel en Budapest y los conocí todos antes de llegar al correcto. Pero bueno, ya estoy instalado y conociendo a la gente con la que he estado en contacto y trabajando desde hace más de un año.
Viaje Lima - Budapest, 24

A ver si más tarde subo unas fotos del viaje, y añado algunos detalles más, pero quería postear algo de una vez para no perder inmediatez.

Viaje Lima - Budapest, 25

Global Voices Summit 2008

Del 27 al 28 de este mes se llevará a cabo en Budapest, Hungría, el Citizen Media Summit 2008 de Global Voices. ¿De qué tratará esta reunión?

La Cumbre de Medios Ciudadanos Global Voices 2008 explorará temas alrededor de “Medios ciudadanos y ciudadanía”, y tratará temas fundamentales alrededor del rol real y potencial de los productores de medios ciudadanos en la vida pública de los países en que viven. Como Internet y la creciente accesibilidad de herramientas de medios ciudadanos ofrecen cada vez a más personas en todo el mundo los medios para distribuir la información globalmente, ¿cómo esto afecta o cambia las maneras en la que la gente participa en la vida pública? ¿Pueden los medios ciudadanos hacer mejores ciudadanos? ¿Cómo pueden los medios ciudadanos ayudar a tener efecto en cambios sociales duraderos?

El primer día de la conferencia estará dedicado a la discusión de los retos que enfrenta la libertad de expresión en línea. El segundo día explorará las aplicaciones de los medios ciudadanos y las herramientas de la Web 2.0 en una variedad de situaciones, incluyendo campañas electorales, construcción de comunidades y concesión de poderes y ayuda en desastres, y también tocará el tema del multilingüismo de Internet. También es parte del programa un taller de prácticas de construcción de herramientas de activismo usando servicios gratis basados en la web, como GoogleMaps, Twitter, servicios de SMS y video en línea. (Traducción vía el blog Seis de Enero)

Como tendré la oportunidad (s.e.u.o.) de estar presente en dicha conferencia, espero postear en vivo desde allá, o mínimo vía Twitter o Plurk. Así que los interesados en seguir el desarrollo del evento pueden darse una vueltita por acá o por los sitios indicados.

Rising Voices

Creo que no he posteado antes sobre Rising Voices, un proyecto de Global Voices que se enfoca en lograr que las nuevas tecnologías tales como el blogging y otros relacionados lleguen a grupos de personas y comunidades que de otra manera no tendrían acceso a ellas, ya sea por desconocimiento, factores económicos o de conectividad. David Sasaki, director de dicho proyecto, envió un mail hace unos días a todos los que de una u otra manera estamos relacionados con él y me pareció tan interesante que me atrevo a compartirlo con quienes lean este blog. El mail trata sobre los proyectos que Rising Voices ayuda a poner en marcha. Agradezco a Margie la traducción correspondiente.

Esta semana, con la presentación de Irán al réves (Iran Inside Out) un proyecto de video blog dirigido por Shaghayegh Azimi, ahora los diez cesionarios de Rising Voices han sido presentados. Algunos de los proyectos más antiguos, como Nari Jibon en Bangladesh, han permanecido en actividad por casi ya un año. A continuación, un recorrido minucioso de algunos retos y logros que se han alcanzado durante este tiempo.

Nari Jibon
Presentación
Post Especiales

¡Feliz Pahela Baishakh! Según el calendario Bangla, el lunes 14 de abril fue el primer día del año 1415. Los estudiantes y el personal de Nari Jibon celebraron con canciones, poesías y breves secuencias de teatro. Empezaron la velada cantando “Bienvenido sea O Baishakh, bienvenido”, famosa canción del año nuevo que Rabindranath Tagore escribió. Además de sus bellas voces, usted podrá descubrir que los estudiantes de Nari Jibon tienen un talento especial como video-bloggers. Echémosle un vistazo al video de Feroza Begum Poly y Afroza Aktermore bailando una canción oriunda de Bengali. También encontrará más videos en las páginas de YouTube y BlipTV.

Diarios de Vecindario (Neighbourhood Diaries)
Presentación
Posts Especiales

Tal como ya lo mencionó Rezwan en enero, el proyecto blog Diarios de un Vecindario (Neighbourhood Diaries) es practicamente un manual que describe como poner en marcha un proyecto efectivo. Durante diciembre y enero, quince muchachos de la ciudad que debutaron como periodistas, lograron convertirse en reporteros aventureros de sus vecindarios con papel y lápiz en mano. Aunque ya no se han reunido desde hace dos meses, puesto que deben prepararse par sus exámenes en la escuela, el blog de grupo Bow Bazaar se reunirá una vez más en las próximas semanas y dejarán fluir sus habilidades periodísticas recién adquiridas, se valdrán de herramientas diversas tales como los blogs y Flickr.

Piensa, Construye, Cambia Salone (Think Built Change Salone)
Presentación

Creo que es muy cierto si digo que el proyecto Piensa, Construye, Cambia Salone (Think Build Change Salone) en Sierra Leona tuvo más obstáculos que cualquier otro proyecto de Rising Voices. La semana pasada, la coordinadora del proyecto Vickie Remoe-Doherty escribió un post en el que describe todas las tribulaciones, destellos de esperanza y varias frustraciones. Sin embargo, esto no significa que Vickie haya tirado la toalla. Con la ayuda de algunas organizaciones recien asociadas, ella esta ahora reelaborando su plan para incorporar a los nuevos bloggers de Sierra Leona en los diálogos sobre el mundo que tienen lugar cada día en Global Voices.

HiperBarrio
Presentación I
Presentación II
Posts Especiales

Desde el primer día, los líderes del proyecto Alvaro Ramirez, Jorge Montoya y Juliana Rincón se dedicaron por completo a enseñar a los pobladores de las afueras de Medellín, Colombia como bloguear y colgar videos en el internet. El librero local de San Javier La Loma, Gabriel Vanegas y el joven ciber activista HiperBarrio quienes se unieron con gran entusiasmo son ahora celebridades y se encargan de difundir sus políticas de comunidades locales. Luego de haber entrenado a los nuevos blogguers en Santo Domingo y La Loma, los capacitadores de HiperBarrio se trasladaron a la tercera comunidad, Caldas. Rezwan comenta más sobre sus actividades recientes, videos y blogs en su post especial de la semana pasada.

Voces Bolivianas
Presentación I
Presentación I
Posts Especiales

Cuesta creer que Voces Bolivianas fue uno de los últimos proyectos en empezar de la primera generación de proyectos. Desde ese primer piloto en El Alto, se han expandido ambiciosas campañas a Santa Cruz, nuevamente en el Alto y desde el sábado, en otras ocho regiones distintas en todo el país. En total, se ha entrenado a casi 100 nuevos bloggers bolivianos de comunidades que apenas tenían representación en la web. Para ver un ejemplo de quien lideró algunos talleres el día sábado, eche un vistazo al perfil de Santos Huaca y Wara Yampara, ambos estuvieron a cargo del taller de capacitación en las afueras de El Alto. También puede encontrar fotos, videos e hipervínculos de todos los blogs de los talleres en Oruro.

FOKO Madagascar
Presentación
Posts Especiales

El FOKO blog club se merece las más sinceras felicitaciones por haber cumplido seis meses enseñando a los malgaches a compartir sus vidas y sus historias con la prensa escrita mundial. Pero no me escuchen hablar sobre todos estos logros, incluso si usted no habla francés o malgache, se sentirá mucho mejor al escuchar las conversaciones Skype más recientes. Uno de los ejemplos de los reportajes más impresionantes de los periodistas citadinos de FOKO es “Dominique, el chico de la calle” (Dominique the Street Kid) de Nombana.

Blogeando desde la Infancia (Blogging since Infancy)
Presentación

Con una computadora portátil en las manos de cada niño en Urugay, el proyecto de Pablo Flores para entrenar una nueva generación de estudiantes en una nueva generación de alfabetización mediática tiene el más alto potencial para un cambio social verdaderamente radical. Pero primero, Pablo necesita asegurarse que todas las computadoras portátiles OLPC se distribuyen y que los profesores uruguayos saben como integrar estas máquinas en la curricula actual. A paso lento pero seguro, Flores y el equipo del Proyecto Ceibal perfeccionan la distribución de las portátiles en las escuelas del país. La semana pasada, Flores comentó sobre la entrega de las pequeñas computadores verdes en la provincia de Colonia; fue un evento que unió a padres, maestros, alumnos y voluntarios. Aunque aún falta mucho para el inicio de los talleres de capacitación, Flores ya planeó enseñar a cientos de estudiantes uruguayos a blogear. Muchos profesores y estudiantes de la provincia de Florida ya han creado weblogs con sus pórtatiles XO.

Diarios de Prisión (Prison Diaries)
Presentación

¿Cuántos blog creados por reclusos lees? ¿Y blogs jamaiquinos? ¿Y blogs de reclusos jamaiquinos? Claro que no es justo preguntar algo así, hasta hoy no existen blogs creados por reclusos jamaiquinos. Sin embargo, Lecia-Gaye Gordon y Kevin Wallen quieren cambiar esa realidad entrenando a reclusos de la Penitenciaría General Tower Street con la finalidad de enseñarles a mostrar a los de afuera como es la vida adentro. A pesar de un inicio más lento de lo que se esperaba, Kevin y Lecia-Gaye continúan reuniéndose con los reclusos y esperamos ver pronto la primera colección de blog y posts.

REPACTED
Presentación

Cuando REPACTED presentó por primera vez su propuesta de entrenar a una nueva comunidad de bloggers que habitan las afueras de Nakuru en Kenia, pocos sabían que las elecciones presidenciales del diciembre pasado, traerían consigo la crisis más severa que ha afrontado este país. Dennos Kimambo, líder del proyecto, cuenta en una entrevista a Rezwan sobre la violencia que azotó en enero. Esta erupción de violencia inspiró a REPACTED a cambiar el enfoque de su campaña a las miles de familias que habitan en los campos de desplazamiento dentro y alrededor de Nakuru.

Irán al Revés (Iran Inside Out)
Presentación

Finalmente, con la publicación del trailer la semana pasada, hemos empezado a apreciar la primera obra de Shaghayegh Azimi’s, el proyecto Irán al revés. La semana que viene podremos ver una escena de heavy metal subterráneo de Irán y la reflexión personal de un cineasta sobre lo que podría significar la guerra entre Estados Unidos e Irán.

Global Voices en español y Canal Solidario

Copio y pego un post que prepare para Global Voices y que apareció en el sitio principal y en la version en castellano.

Global Voices in Spanish Recientemente los lectores de Global Voices en español y Canal Solidario habrán notado la aparición de un pequeño widget en ambas páginas. El que aparece en Global Voices en español ofrece a sus lectores los últimos artículos aparecidos en Canal Solidario y recíprocamente, el artilugio que aparece en Canal Solidario brinda a sus lectores los nuevos posts que van apareciendo en Global Voices en español. Esta colaboración permite que más público acceda a ambos sitios y tenga la oportunidad de estar informado sobre temas relacionados como son el activismo y la blogósfera mundial.

Canal Solidario

Pero ¿Qué es Canal Solidario? leámoslo en sus propias palabras:

Canal Solidario-OneWorld es un proyecto de comunicación que, desde 1999, ofrece, a través de un portal de Internet, noticias, servicios y recursos sobre solidaridad, cooperación, paz, derechos humanos e inclusión social. Está impulsado por la Fundación Chandra, con el apoyo de la Fundación Un Sol Món de Caixa Catalunya.

El proyecto Canal Solidario-OneWorld está desarrollado por un equipo de periodistas comprometidos con la idea de que la comunicación debe ser motor de cambio hacia una sociedad más incluyente y justa. Canal Solidario-OneWorld forma parte de la red internacional OneWorld, con 11 centros locales en todo el mundo y más de 1.700 organizaciones afiliadas.

Cabe indicar que Canal Solidario cuenta con secciones muy interesantes como la de Entrevistas a gente que tiene participación activa en lo que es temas sociales u otras areas de interés similares, La Lupa de los Conflictos que contiene análisis de temas de conflictos, y la de Blogósfera, donde semanalmente reseñan posts procedentes de la blogósfera mundial.

Estamos seguros que esta colaboración entre ambos sitios beneficiará sobre todo a los lectores quienes ven así incrementadas sus opciones de información y lectura.

Yoani Sánchez: Corta cronología de un premio

Desde la perspectiva de Global Voices la cosa fue así:

  • El 26 de marzo posteabamos sobre la situación por la que pasan los bloggers en Cuba y sus dificultades para bloguear. (El 7 de abril lo publicamos en castellano.)
  • El 27 de marzo posteabamos sobre lo que Yoani Sánchez informaba acerca de los sitios bloqueados en Cuba. (El 29 lo publicamos en castellano.)
  • El 8 de abril posteabamos sobre el Premio Ortega y Gasset que la blogger cubana Yoani Sánchez recibía. (El 11 de abril lo publicamos en castellano.)
En realidad muy merecido el premio, Yoani es toda una luchadora que cree en lo que hacey vaya que está logrando reconocimiento, a parte del premio, si entran a su blog verán que tres de sus últimos posts superan los 2000 comentarios. Y como se diría… en Global Voices usted se enteró primero.

Entrevistas a Bloggers de Global Voices

Desde hace un tiempito en Global Voices Online se están publicando entrevistas a los bloggers que contribuyen recopilando posts de blogs de las blogósferas de los países donde residen. Acá pueden encontrar un enlace a la totalidad de ellas en inglés. Y acá a las que hemos traducido al castellano, que son 5 de 10, y que espero se completen pronto. Si usan algún lector de feeds pueden suscribirse a este y estarán actualizados cuando se publique una nueva. También les pongo los enlaces a cada una de ellas en castellano con unos pequeños extractos como para que tengan una idea acerca de las mismas:

Portnoy Zheng: El blogger que inspiró al mundo a conversar

Como investigador de periodismo ciudadano, ¿cómo describirías la diferencia que está pasando en Taiwán? ¿Qué tan confiables son los medios de comunicación ahí?
El periodismo ciudadano en Taiwán enfrenta dos obstáculos que pueden sonar espeluznantes para otros. Un obstáculo es que nuestro medios convencionales han refinado tanto a los taiwaneses que ahora no saben en quién confiar y por eso tratan a los medios como entretenimiento. Si, la gente en Taiwán adora ver canales de noticias porque adoran el entretenimiento y entretenimiento es lo único que tienen, de hecho. Las personas no toman a las noticias ni a los periodistas en serio, ¿entonces por qué trataría la gente de hacer periodismo por su cuenta? El otro obstáculo es que los medios convencionales tampoco tratan al periodismo ciudadano seriamente. Así que la idea de periodismo ciudadano no se propaga tan rápido como en otros países con democracia y penetración parecidas.

Blogger de la semana: Salam Adil

¿Son escuchados los periodistas ciudadanos iraquíes? ¿Cómo ocurre esto?
Si. Bueno, la respuesta obvia es que Global Voices Online es una gran parte de por qué están siendo escuchados. Y poco a poco los medios están dándose cuenta que los bloggers tienen algo relevante que decir. Ya el sitio web de noticias de la BBC me ha invitado a describir las reacciones de los bloggers ante hechos actuales. El sitio web de noticias de la BBC tiene ya una columna ocasional que resume los escritos de los bloggers iraquíes y creo que sin GVO, nada de esto hubiera pasado.

Juliana Rincón: Una bloguera polifacética

¿Cuáles son los principales problemas que afectan a tu blogosfera?
Creo que la mayoría de los blogueros todavía no se dan cuenta que lo que escriben tiene alguna relevancia. Que sus blogs son herramientas poderosas. En Costa Rica, el principal problema era que los blogueros pensaban que la gente se podría sentir ofendida por lo que leian, así que evitaban escribir sobre temas fuertes. Sin embargo esto ha cambiado gracias a unos cuantos blogueros que no tienen miedo de expresar sus propias opiniones a los demás. Aquí en Colombia todavía estoy intentando entender que es lo que pasa. Hay muchos blogs que no conozco, y estoy segura de que hay muchos que debería de leer, pero nunca los he conocido porque la gente no es muy buena poniendo enlaces a otros blogs o extendiendo sus conversaciones en ellos. Además, muchas personas debaten sobre problemas nacionales, pero no sobre los problemas locales, por lo que muchas veces hay sucesos importantes en cierta región, pero los blogueros no escriben sobre ellos.

Blogger de la semana: Renata Ávila Pinto

¿Cuál tu experiencia más importante de blogueo?
Fue cuando vi por primera vez mis posts traducidos a diferentes idiomas, gracias a Lingua Project. ¡Estuve fascinada! ¡¡¡Chino!!! ¡Caracteres orientales con opiniones guatemaltecas! Puedo agregar también cuando el Vice Ministro de Asuntos Exteriores comentó uno de mis posts. Y también tengo un recuerdo fresco, que me gustaría compartir con la comunidad de GVO. Hace poco, un profesor, Guillermo, que trabaja con niños indígenas en una de las comunidades más afectadas por el conflicto armado, estuvo bajo amenaza. Alguien disparó a su puerta – encontraron seis balas. Tuve que reaccionar y pedir apoyo para él y su familia. Y los blogs fueron la mejor manera de atraer atención a este incidente. Recordé que tiene un blog para el colegio que dirige, y también que varios miembros de la comunidad también son bloggers. Así que, aún cuando la aldea está aislada, y que él no es un líder famoso, pude mandar enlaces con su podcast, el blog de su organización y muchos blogs de las comunidades y las masacres. Es más eficiente aumentar la toma de conciencia de la gente que trabaja en esto, de solidarizarse con una causa, decir algo al respecto. Darle visibilidad a gente como él.

Bloguero de la semana: Abdulrahman Warsame

¿Estan los árabes sacándole el máximo provecho a la tecnología?
“Algunos si y otros no. No creo que nadie entienda la dinámica todavía. Blogueros iraquís tales como Riverbend y Healing Iraq lo han hecho muy bién y páginas web de noticieros online tienen mucho éxito. Foros y salas de conversación virtuales siguen siendo importantes. Sin embargo, los gobiernos, las instituciones públicas y las empresas están muy retrasados: la mayoría de sus páginas web están caducadas o contienen muy poca información sobre cualquier cosa. Asumen que la gente no las va a mirar”, comenta el bloguero, que habla con fluidez somalí, árabe e inglés, y sabe un poco de chino (mandarín) y farsí.

Chris Salzberg de Global Voices desde Japón

Como parte de lo que hago para Global Voices últimamente he estado coordinando bastante con bloggers de diversos países fuera del ámbito latinoamericano. Entre ellos fue especialmente productivo el trabajo realizado junto a Chris Salzberg analizando la situación actual y proyecciones a futuro del proyecto Lingua de GV. Chris es canadiense pero vive en Japón donde es el coeditor (junto con Hanako) de GV- en japonés. Recientemente fue entrevistado para un medio online de Japón y luego él tradujo dicha entrevista al inglés. Acá presento sin más preámbulo (Chris se encarga de eso) en versión del inglés al castellano el post de Chris y la mencionada entrevista, la traducción es cortesía de Gabriela, una de las voluntarias de GV en Español.

El equipo de japonés en Global Voices (yo mismo y mi co-editora) fuimos entrevistados por el nuevo portal de noticias de Asahi, Komimi, un nuevo sitio creado para «presentar artículos originales y conversaciones de todo el país». Los dos estamos en verdad muy contentos con la manera en que resultó el artículo, así que para «retribuir un poquito», escarbé un par de cosas sobre Komimi y también, dentro del espíritu de Global Voices, traduje el artículo al inglés.

Un artículo publicado hace solamente un par de semanas en Internet Watch explica que Asahi lanzó Komimi en diciembre del año pasado a un ritmo de publicación de 30-40 artículos por semana. En una industria conocida por estar detrás del juego en casi todos lo nuevo relacionado con los medios, Komimi de Asahi da el audaz paso (para un periódico japonés tradicional) de permitir a los lectores a comentar libremente los artículos, así como calificarlos a partir de un grupo de respuestas seleccionadas: (^0^) interesante, (’-‘*) ya veo, (@_@) más detalles, (^o^;) ¿qué?, y (-_-;) decepcionado.

Debo admitir que apenas he hojeado algunos artículos en Komimi, por lo que sería algo prematuro juzgar el sitio, pero al menos puedo decir que han hecho un muy buen trabajo con nuestra entrevista. Acá mi tosca traducción:

Proyecto global de traducción de blogs en curso

Un proyecto para traducir blogs de países tales como Asia, África y el Medio Oriente al inglés y transmitirlos al mundo está en curso, tendiendo puentes a través de idiomas y dando énfasis a las voces reales de las regiones de las que los medios en Occidente no informan. Un proyecto para traducir estos artículos de todo el mundo en inglés al japonés también está en proceso. (Departamento editorial Asahi.com)

Iniciado en diciembre de 2004, y dirigido como un proyecto de un comité de expertos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard, este proyecto de traducción es “Global Voices”. Con 19 editores regionales y de idiomas de regiones e idiomas de todo el mundo, y con la ayuda de unos 80 voluntarios, el proyecto actualmente traduce más o menos a 30 diferentes idiomas, que se comunican principalmente por listas de distribución de correos.

Los dos editores en idioma japonés, activos desde abril de 2007, son Hanako Tokita (28), que trabaja en la industria de la traducción, y el estudiante graduado Chris Salzberg (31) de Canadá, que también trabaja en traducción. Dos veces por semana, ellos reúnen entradas de blogs [en japonés] sobre cualquier cosas de la que se hable y las traducen [al inglés].

Recientemente, [un artículo] tomó el caso del asalto de una escolar en Okinawa, traduciendo la crítica [de un blogger] de que, en contraste con los periódicos locales que sacaron una edición adicional, otros medios noticiosos no le habían dado mayor importante a la historia. También había una entrada cuestionando las acciones tomadas por las víctimas en áreas [en Japón] en donde hay muchos soldados norteamericanos.

“Incluyendo opiniones discrepantes, quería presentar la idea de que hay muchas perspectivas», explica Salzberg. Dice que no está tratando de comunicar ningún reclamo en particular, sino más bien tratando de transmitir el fenómeno en blogs.

Tokita se centró en las reacciones al libro «Cartas para salir del clóset» (Empresa Editora Tarojiro), que compila manera en que los padres manejaron [que alguien en su familia] se declarara como gay o lesbiana. Ella tradujo entradas de blogs sobre puntos en común entre el sentimiento de no ser capaz de salir [como gay o lesbiana] y el de ser “Zainichi”.

«Quería mostrar que, entre los blogs japoneses, hay muchas [entradas] que expresan muy ciudadosamente las ideas personales de la gente». Cuestiona la prematura suposición en el mundo angloparlante de que: «Hay una gran cantidad de blogs japoneses, pero no son interesantes».

También hay un esfuerzo de traducir los artículos, ya traducidos al inglés a partir de los idiomas de las regiones de todo el mundo, al japonés.

[Este sitio japonés] presenta [temas tales como] la publicación en YouTube de una película que transmite las condiciones de los refugiados por las inundaciones en África, combinada con video, y que expresa la oposición de los estudiantes de una universidad en Irán por la separación de hombres y mujeres en salones diferentes.

Según Tokita, cuanto más políticamente inestable es un país, mayor es la tendencia del contenido de los blogs a tomar el rol de fuente de noticias. El año pasado, cuando los monjes protestaron contra el régimen militar en Myanmar (Burma), los bloggers immediatamente cargaron [entradas sobre] la situación. Global Voices los tradujo.

Como explica Salzberg: “Los informes de los medios masivos transmiten el mundo de una manera que es fácil de entender. Los blogs nos enseñan lo complicado que el mundo es en verdad.”

El artículo realmente captura las ideas que tratamos de transmitir en la entrevista, por lo que me gusta pensar que significa que las expresamos razonablemente bien. Pero debo decir, estoy seguro de que no formulé la última oración tan bien en la entrevista real como apareció en el artículo final, aún cuando el sentimiento era el mismo. Supongo que de eso se trata un buen periodista.