Archivo de la etiqueta: Global Voices
Love, Amor, Amour, Amore… Parte II
Anoche, cuando me encontraba decidiendo como titular al post anterior pensé que sería buena idea ponerle la palabra «amor» en varios idiomas. Pero sólo la tenía en dos. Claro, fácilmente podría haberla googleado por ahí y encontrar unas cuantas más, pero ya me encontraba redactando un post, haciendo búsquedas de videos y letras de canciones para enlazar en dicho post, revisaba un par de traducciones para GV en español y además chateaba con cierta damisela que prefiero no mencionar (Y eso que no hablo de la hija que me enviaba mensajes por el cel).
Fue en esas circunstancias que se me ocurrió pedir apoyo a la comunidad de bloggers de GV, los hay de todo el mundo, la mayoría son versados en más idiomas de los que puedo recordar, y por si fuera poco son muy amigables. Así que pensé que sería probable que siquiera un par de ellos respondieran mi requerimiento y de esa forma obtener lo que necesitaba. Siendo casi la medianoche entonces, envié un corto mail a la lista de bloggers de GV y me puse a terminar lo que estaba haciendo. Antes de apagar la computadora revisé el correo y había ya una respuesta, era el siempre trabajador Portnoy que desde China me enviaba su aporte. (¿Que hora era allá Portnoy?)
Hoy por la mañana cuando ingresé de nuevo a mi correo quedé asombrado… había más de 20 colaboraciones, y sumando. Los amigos bloggers no sólo me enviaban como se dice «amor» en sus idiomas sino también como decir «te amo» o variaciones particulares en idiomas que hacen distinción si lo dice un hombre a una mujer o una mujer a un hombre. Otros me enviaban enlaces a posts sobre el mismo tema… es decir… obviamente el resultado había rebasado la idea inicial.
Fue entonces que decidí hacer este post. No quiero incidir en cosas como el valor de la web 2.0, ni las redes sociales. Lo que me interesa es el tema de la gente, de cómo puede un grupo hacer suya la inquietud de uno de sus miembros y colaborar con él. Sea de la forma que sea. Por supuesto este tipo específico de colaboración no sería posible sin la tecnología que usamos, pero incluso con la tecnología podría no haber colaboración. Es la gente la que le da valor a la computadora, a la red local, al cable submarino, al satélite, al software, pero sobre todo al amigo o conocido. Nunca he visto en persona a ninguno de quienes respondieron a mi pregunta, pero todos la valoraron, lo cual, en este día que también se conoce como»El día de la amistad» es digno de ser reconocido.
A continuación lo que cada uno aportó sobre el tema, incluyo enlace a su blog personal en caso de tenerlo a mano o a su página de autor en GV en su defecto, y los dos si los hubiera:
Portnoy desde China envía el ideograma en chino tradicional para «amor» (Hanako Tokita añade que en japonés se escribe igual, y Feng37 indica que hay diferencia si estamos en Taiwan o Hong Kong, pero lamentablemente no pude visualizar el ideograma):
любовь (love)
Я тебя люблю (I love you)in Russian
Love is Mahabbat in Kazakh.
Love is fitiavana in Malagasy.
it’s بحبك in arabic
which transliterates into «Bhebbek» when you say it to a girl or «Bhebbak» to a boy…
btw, a comprehensive list can be found here.
Jillian C. York hace la acotación siguiente sobre el árabe en Marruecos:
Although usual Arabic terms are also used, in Morocco people sometimes use
«tan mout alik» (until death) as «I love you»
In addition to Jillian’s post about Moroccan darija (dialecticalArabic) I would add that though there is no literal translation of «Ilove you» in Moroccan darija, but you can say «t’an bghik» which means»I want you»; in case no one already wrote it (or if they did, if Imissed it in reading these posts) the word in standard Arabic for love is «hob» hence «habibi (masc.) habibati/habibti (fem.)» means beloved.
In hindi its प्यार
In Portuguese, Amor, in French Amour, Amore in Italian, all variations of the same thing!
As Paula Goes said, love in portuguese is «Amor«. I love you is «Eu te amo» and the verb ‘to love’ is «amar«
ভালোবাসা (Bhalobasha) in Bangla.
Love: любовь (in Russian, lyubov’) кохання (in Ukrainian, kohannya)
I love you: Я тебя люблю (Rus, Ya tebya lyublyu) Я тебе кохаю (Ukr, Ya tebe kohayu)
‘Ndimakukonda‘ in Chichewa for I love you.
‘Nkhughanite‘ in Lambya for I love you and
‘Nkhukutemwa‘ in Tumbuka for I love you.All those are some of the Malawian languages. And I use them all.
A message of Love in Lebanese from Lebanon : Bhebbak ( from a girl to a guy) Bhebbik (from a guy to a girl)
Ninakupenda! (kiswahili) I love you
Love is «mapendo«, «upendo«(as in platonic) «mapenzi» or «mahaba» (as for intimate couples)
Volim te Serbian language
And Sinhalese love is: «Mama oya’ta a’darei» while it’s «Naan unnay kadhalikkiren» in Tamil 😛 (obviously that may differ from the Singaporean Tamil to Sri Lankan Tamils and Indian Tamils to Tamils in Tornonto :P)
in French : Je t’aime
in Mooré (local languages) : mam noga foo
in lélé : Asomo
in Djan : tjon mi fii
Seni seviyorum – «I love you» in Turkish.
Ich Liebe Dich (german)
Wo ai ni (chinese)
Eu te Amo (portuguese)
Io ti Amo (italian)
Danish: kærlighed
Swedish: kärlighet
Norwegian: kjærlighet
German: liebehttp://www.globalvoicesonline.org/2008/02/14/zimbabwe-valentines-day-protest/ http://www.globalvoicesonline.org/2007/02/14/bangladesh-valentines-in-the-country/
http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/13/malawi-how-i-met-my-valentine/
http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/14/bermuda-tourism-feels-the-love/
That’s ahava from Israel.
– http://www.columbia.edu/~sss31/rainbow/i-love-you.html
– http://www.buzzle.com/editorials/2-15-2005-65796.asp
– http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060925092303AAsnJZK
– http://festivals.iloveindia.com/valentines-day/i-love-you.html
Nikonda: I love you in NsengaNalikutemwa: I love you in Bemba
Voices without Votes
Los Norte Americanos son los únicos que pueden elegir al presidente de los Estados Unidos, pero las elecciones del 2008 ofrecen una oportunidad única de recolectar comentarios globales sobre la política norteamericana, su política extranjera y cómo afecta al resto del mundo.
Voices Without Votes (Voces sin votos) resaltará conversaciones en blogs y medios ciudadanos fuera de NorteAmérica, con enfasis en las regiones cubiertas por Global Voices: Africa, Asia, Europa, Sur America, y el Medio Oriente.
Nuestros objetivos son:
• Monitorear las respuestas de los medios ciudadanos globales a las políticas extranjeras y presidenciales norteamericanas en el proceso electoral.
• Destacar el efecto de la política extranjera de los Estados Unidos en el resto del mundo y proveer una experiencia de información viva e interactiva.
• Habilitar a los lectores para experimentar los sucesos Norteamericanos a través de los ojos de los ciudadanos comunes y corrientes de fuera de los Estados Unidos.
Desde ya todos los bloggers peruanos y de otros paises de habla castellana que quieran ocuparse del tema pueden pasarme enlaces de sus artículos para incorporarlos a la selección y si incluyen una versión en inglés de su post mejor aún. Seguiré con el tema pronto.
De democracias hereditarias
El primero de ellos es India: Las dinastías políticas y se cuestiona en el la facilidad con la que ciertas familias tradicionales se perpetúan en el poder o por lo menos intentan hacerlo, inevitablemente los apellidos que vienen al caso son los Bhutto en Pakistán y los Gandhi en la India, entre otros. Cito una parte de dicho post.
¿Está viva la democracia? Es una pregunta persistente en la apuesta política hereditaria del sub continente. Tuvimos nuestros reyes, nuestras reinas y todavía no podemos desarraigarnos de nuestros emperadores políticos, y sus familias. Una lideresa fue asesinada en Pakistán el 27 de diciembre del 2007, y horas después de su partida de la vida política y física, su hijo fue elegido para ser su heredero. Sirensongs, de ‘Feringhee: The India Diaries‘ pregunta.
“¿Cuándo una democracia no es una democracia? Cuando sus líderes son designados por métodos no democráticos, por ejemplo. Cuando la herencia es 9/10 de la ley, y sí, la misma fórmula se aplica a los Gandhi-Nehru y Thackeray de la India, y muchos otros.”
Sirensongs cita al Indian Express, “El monarquismo se ha democratizado en el sur de Asia. Al volverle la espalda a la monarquía, nos reinventamos como republicanos. Pero éste es a menudo un republicanismo frágil y tenue, en tanto que los partidos políticos en nuestra democracia son mini reinos cada uno con su familia real.” A lo que añade sus observaciones personales.
El otro post al respecto viene desde Africa y se titula Zambia: ¿Mwanawasa – rey o presidente?. En este caso la figura es algo distinta, no se trata de un gobernante o una familia tratando de poner a uno de los suyos en el poder sino de la imposición de un sucesor. Leamos un poco:
En Zambia, el 2008 empieza con bloggers leyendo los diarios locales y haciendo algunos comentarios sobre los artículos. Mwankole pregunta ¿es Mwanawasa – rey o presidente?:
La reciente declaración de Mwanawasa acerca de la intención del profesor Clive Chirwa de postular a la presidencia del Movimiento por Democracia Multipartidaria (MMD, por sus siglas en inglés) es un triste reflejo de los primeros pasos del gobierno democrático en Zambia. “Ahora, déjenme dar un oportuno consejo a las personas que han estado fuera. Han estado fuera viviendo en un ambiente extranjero. Regresan al país y creen que todos somos tontos; que somos incapaces de brindar liderzago y ahora son gente enviada por Dios,” Mwanawasa.
¿Pierde un ciudadano zambiano sus derechos y privilegios constitucionales solamente porque vivió fuera por un tiempo?
Que sea éste también un símbolo de una cultura o quizá de políticos, todavía en evolución de la estructura administrativa tradicional de jefes a la estructura constitucional de liderazgo político elegido por sufragio universal.
Por supuesto, no hay nada malo con un presidente entrometido respaldando a un sucesor preferido, sin embargo en el escenario zambiano, es la propiedad personal de la presidencia, que Mwanawasa y Chiluba antes que él parecen reclamar e imponer, lo que despierta gran preocupación.
Esta mentalidad de lisonjéame, arrodíllate delante mío, reconoce mi más leve gesto o movimiento y de todas maneras pídeme permiso es lo que el profesor Chirwa encuentra intragable. Tristemente, este pensamiento también hace hincapié en la razón por la que Mwanawasa y otros antes que él parecen jugar con el proceso de revisión constitucional.
El tema no nos es ajeno del todo por cierto. ¿O acaso no tenemos a los Fujimori ahí nomás para recordarnoslo? Y a otra escala, los Belaunde, los Bedoya, etc. Para la otra variante los manejos partidarios del Apra son un buen ejemplo me parece. En todas partes se cuecen habas, sólo tenemos que reconocerlas.
Las Diásporas alrededor del mundo
para aquellos guatemaltecos que pueden lograrlo, los blogs son un pedacito de hogar en la web, un lugar para observar lo que sucede en sus pueblos y para mantenerse en contacto … Sin embargo, los blogs no son sólo formas de permitir a las comunidades mantenerse en contacto, sino también para pedir apoyo a quienes se encuentran en el extranjero, como menciona el blog del pueblo de Santa Eulalia:
Solicitamos el apoyo solidario de nuestros hermanos Q’anjob’ales que se encuentran laborando en los Estados Unidos, pues es necesario fortalecer los movimientos sociales para rechazar cualquier maniobra e intento de explotación de las riquezas naturales de la población indígena y campesina en Huehuetenango.
… Es increíble analizar los inesperados resultados de la migración, y como los blogs permiten, no solamente a las personas, sino también a comunidades completas el mantenerse conectados.
Hay varios ejempos más de solidaridad y trabajo en conjunto entre migrantes y no migrantes a favor del terruño en el post de Renata.
Una visión distinta es la que nos traen en el post Gales: Monumento al Genocidio Armenio y protesta donde la diáspora armenia viviendo en el país de Gales, del Reino Unido, ha conseguido que se recuerde de esa manera a las víctimas de lo que se conoce como el Genocidio Armenio, es decir la muerte de aproximadamente un millón de armenios a manos del Imperio Otomano. Este reconocimiento ha ocasionado a su vez la protesta de la comunidad turca que también vive en dicho país, pues Turquía en cierta manera es la heredera de dicho imperio, además de haber sido el núcleo del mismo. (Imagen extraida del blog Unzipped).
Madagascar: diáspora y desarrollo nos brinda en cambio una perspectiva en la que no hay mucho acuerdo entre los migrantes y los no migrantes para colaborar por el desarrollo de su país. Esta oposición sin embargo no ha bastado para que aquellos migrantes emprendedores hagan lo quieren hacer por su país y su cultura, Lova Rakotomalala lo explica:
Muchos blogueros se pusieron a la tarea cuando hubo que contribuir concretamente al desarrollo de las TIC de Madagascar. La organización sin ánimo de lucro Foko-madagascar creó un encuentro mensual del club de blogueros para promocionar el periodismo ciudadano en Madagascar y animar a la gente a compartir sus historias en la web. Otras organizaciones como namana serasera han tenido un longevo y prominente historial de ayuda al desarrollo de las TIC en las escuelas, entre otras acciones de objetivo social. Sus actividades están fuertemente apoyadas por bloggers de Madagascar de dentro y de fuera del país. Un tipo similar de colaboraciones entre continentes apartados de Madagascar han propulsado el crecimiento de Global Voices en malgache, que ha publicado 178 artículos en dos meses y medio y ganado una base sustancial de lectores pese al obstáculo de ser uno de los idiomas menos hablados del mundo. Sin embargo, la cuestión permanece, ¿está la diáspora malgache haciendo lo suficiente por su madre patria?
Para terminar, desde Egipto tenemos el post Nada mueve tanto a la gente como la religión donde entre otros temas se trata el de los Coptos en el exterior y su influencia en el actual Egipto. D B Shobrawy cita a Samuel Tadros del blog Liberal Wall:
Se ha escrito mucho sobre los coptos que viven fuera de Egipto y se les ha acusado a menudo de traición, de colaborar con los sionistas, de pedir que se cancele la ayuda a Egipto y, en general, de ser cristianos fanáticos que exageran la situación en Egipto.
Cuando me invitaron a asistir a la Conferencia Copta que organizó la Asamblea Copta de América en Chicago, tuve sentimientos encontrados y dudé en aceptar. Mi propia experiencia al reunirme con los líderes políticos coptos en el exterior no había sido muy alentadora y sabía que si asistía me etiquetarían automáticamente con todo tipo de términos.
Video blog de las Islas Galápagos
Estado de Emergencia en Pakistán: Los bloggers informan
Aunque se habla de injerencias del poder judicial en el sistema gubernamental, lo que está detrás de todo esto parece ser la decisión pendiente por parte de la corte sobre la validez de la reelección de Musharraf para un nuevo mandato presidencial. Hay que recordar que Musharraf llegó al poder vía un golpe de estado, aunque luego ha intentado legitimarse mediante elecciones y referendums.
Si desean saber más de todo esto pueden visitar la página especial que Global Voices ha preparado al respecto: Pakistan Emergency 2007 (en inglés y castellano), incluye los varios posts que se le ha dedicado al tema en Global Voices, posts resaltantes de blogs de Pakistán y países vecinos, artículos taggeados en Del.icio.us sobre la crisis paquistaní, y twiteos informativos. Y aunque los posts en inglés vienen con su respectivo enlace hacia la versión en castellano (si la tienen), en este enlace encontrarán directamente todo lo que hemos traducido sobre el estado de emergencia en Pakistán. Cabe indicar que en un blog del New York Times se citó en buenos términos la cobertura de Global Voices y por otra parte en el blog Pop + Politics se dijo que:
Global Voices Online … ha posteado una sección especial sobre los sucesos en Pakistan. El equipo de bloggers de Global Voices está posteando regularmente sobre el tema pero, como es usual, lo interesante en el sitio es la forma como se aproximan a y postean material blog de todo el mundo. El resultado que está obteniendo sobre la Ley Marcial de Musharraf (todo “marcial” nada “legal” tal como lo describió un blogger) es multimedia y multigénero, desde informes via sms sobre las acciones políticas a artísticas ilustraciones satíricas. Es como una panadería Nor-Africana en Paris: todo fresco todo el tiempo e innovativamente “amateur.” Es un gran suplemento a la información con un día de retraso disponible en los websites de los medios en USA.
La foto que ilustra este post la extraje del reportaje fotográfico de la BBC sobre Paquistán, y muestra los momentos en que el presidente Musharraf se dirigía a la nación explicando la decisión tomada.
La Revolución de los Monjes Birmanos
Las protestas empezaron el 15 de agosto debido a la decisión de la Junta militar gobernante en aumentar en 500% el precio de los combustibles, pero la participación de los monjes se da después del 5 de setiembre, día en el que se hirieron a 3 monjes en una manifestación pacífica. Desde el 18 de setiembre los monjes pasan a liderar las manifestaciones y el día 22 de setiembre 10,000 de ellos marcharon en la ciudad de Mandalay y otros tantos en Rangún. Estos actos se fueron incrementando hasta que las marchas y manifestaciones reunieron a 100,000 personas el día 24, luego de lo cual el gobierno instauró el toque de queda y se reprimió con dureza a los protestantes, habiendo varios heridos y detenidos, además de un fotógrafo japonés muerto y se cree que haya otros muertos más. Desde el 29 de setiembre se ha cerrado el acceso a internet.
Birmania: Soldados tratan de disminuir la influencia de los monjes
China: Bloggers apoyan a los monjes birmanos
Birmania: Actualizando las noticias
Birmania: “Sí como no, todo esta muy bien”
Birmania: Decenas de miles se unen a la protesta dirigida por Monjes
Las nuevas traducciones las podrán encontrar acá. (Hay por lo menos dos traducciones en proceso para ser publicadas mañana).
Las últimas noticias via Google News en castellano. Algunas fotos (relacionadas y no) vía Flickr. Algunos vídeos vía YouTube. Las imágenes en este post las obtuve de los posts referenciados en los artículos de Global Voices.
Recomendando posts de Global Voices en español
La novedad es que la situación ha cambiado un poco, hay ahora un equipo de traductores voluntarios que apoya en la labor y ésto ha incidido sobre la cantidad de posts que se traducen, por ejemplo en el pasado mes de julio se tradujeron un total de 102 posts, contra 45 en el mes de junio, y en éste mes de agosto vamos en 48 a la fecha.
Pero la cantidad es sólo una variable estadística, para mi lo más importante es la calidad de los posts traducidos tanto en la información veráz que proveen como en la oportunidad de enterarme de asuntos que normalmente escapan a mi atención o en el detalle de los mismos que me entero al leerlos o traducirlos. Es por ésto que me permito recomendarles algunos de los posts para compartir su lectura con ustedes:
Guatemala: Columna de Escritor toca nervio entre Bloggers – O de cómo la gente en los medios tradicionales no termina de entender a los blogs.
Rusia: Los BAMenses y Rusia: Notas desde Irkutsk y Poronaysk – Un par de posts de las impresiones de un fotógrafo ruso viajando a través de Siberia.
Israel: Refugiados sudaneses. Darfur: un nuevo Auschwitz – Un estremededor post sobre lo que opinan los bloggers judíos de éste nuevo holocausto y la indiferencia de su gobierno.
Honduras: Una introducción a los blogs hondureños – Parte 1 y Honduras: Una introducción a los blogs hondureños – parte 2 – Eso, blogs en Honduras ¿O pensaban que no había?
Tanzania: Lecciones de como construir una comunidad virtual de blogs – La historia de cómo la comunidad blogger de Tanzania se organizó para contar con su propio website.
Japón: Zona cero en Kashiwazaki-Kariwa – El espeluznante relato de «casi» una tragedia nuclear.
Africa: Dejen de tratar de salvar África y Uganda: Responde –y no responde- al “Dejen de Tratar de Salvar África” – O de como realizar acciones humanitarias también puede ser una moda muy mal vista por sus beneficiarios.
Una Blogger americana en la tierra de “Abajo Estados Unidos” – Las experiencias de una blogger en Afganistán.
Nigeria: Hablando de Agregadores, Derechos de Autor y Profesionalismo – No a todo el mundo le gusta que lo incluyan en una página web sin su permiso.
África: Blogueando sobre TED Global – Un interesante recuento de la última edición de dicha serie de conferencias.
Bangladesh: Redescubiendo raíces culturales, enfrentando retos y reconociendo éxitos – De cómo los bloggers de Bangladesh se ven a si mismos.
Kurdistán: El estado del activismo kurdo – La nación Kurda también tiene su blogósfera.
China: Blogueando las inundaciones de verano – Los blogs chinos reportan.
Y bueno, no quiero hacer demasiado larga la lista, con eso tienen bastante para leer, si les interesan los temas mencionados claro. Y si es así ahí tienen la página completa para encontrar muchos más posts aún. Diariamente posteamos entre 3 y 8 nuevas traducciones que abarcan muy variados temas. Algo de su gusto habrá. Si el sitio les agrada pueden incluir el botón correspondiente en sus blogs, el cual lo obtienen acá.
No quiero terminar sin un reconocimiento muy especial al equipo de traductores que hace ésto posible: Laura, Adriana, Linda y Milton: ¡ustedes son lo máximo!