Archivo por meses: julio 2005

Teddy Summer 2005

Estos días haré posts cortitos. Empezaré con algo que ví en Flickr. Al parecer en Zurich han adquirido la costumbre de cada dos o tres años dedicar un verano a algún animalito. Este año por ejemplo es el Teddy Summer 2005. Se puede encontrar muchas estatuas de Teddy, un osito, en todo Zurich, los organizadores hablan de unos 600 Teddys. En Flickr hay un tag con fotos de algunos de esos 600, y hay Teddys para todos los gustos.

El Teddy de la imagen es una foto tomada por Otomo y sus datos son: Diseñado por: Cornelia Siegrist, Propietario: Seeberger Annegret, Ubicación: Bahnhofstrasse 48, 8001 Zürich.

Conciertos en Muzicalia

No hace mucho descubrí esta página: Muzicalia y ya la agregué a mi Bloglines, noticias casi fresquitas de qué está pasando en cuanto a nuevas ediciones y giras de bandas de rock. Pero además tenía una sección de la que no me había percatado: reseñas de conciertos. Por supuesto de aquellos grupos que se dan una pasadita por España, pero ni que darle vuelta que la oferta es ampliamente variada y sobre todo actualizada. Selecciono extractos de tres de las reseñas actualmente on-line.

Billy Corgan04/06/2005

Corgan adelantó en la sala Apolo de Barcelona los temas de TheFutureEmbrace, su debut en solitario, un álbum electrónico y sombrío. Resulta mucho más electrónico en directo, donde la escenografía juega un papel muy importante: paneles de colores chillones y fosforitos que van cambiando con la música o instrumentos más cercanos a los mandos de una nave espacial. Sin duda espectacular, el pero es que llegaba a eclipsar el repertorio, y sólo servía para resaltar la figura de Corgan por encima incluso de la música.

Audioslave31/05/2005

“Your time has come” sirvió para calentar un show que, problemas de sonido aparte, Cornell empezó a medio gas, por muy fan que uno sea hay que reconocer que el de Seattle es sobre el escenario más diva que la mismísima Madonna, mientras que por otro lado Tom Morello, mucho más cercano, saltaba y contagiaba al público desde el primer guitarrazo. … Realmente parecía estar ya todo el pescado vendido cuando llegó el momento álgido de la noche. Morello miró al respetable y tras una pequeña sonrisa, que parecía decir agarraos que vienen curvas, nos sacudió con el primer acorde de “Killing in the name”. La sala entera se vino abajo con la intensidad y potencia del tema. Nosotros alucinamos, pero estoy seguro que ellos también.

R.E.M.27/05/2005

Pasadas las 22:30 de la noche cayeron las luces y se desencadenó la primera vibración. La cabeza rasurada de Michael Stipe comenzaba a agitarse al compás de “I Took Your Name” (Monster –1994). Ataviado con sus pinturas de guerra Stipe volvió a ser el centro de todas las miradas demostrando que es un auténtico animal escénico. A su lado Mike Mills al bajo y Peter Buck a la guitarra ejercieron a la perfección su labor de satélites sonoros. Esta vez reforzaron su sonido con la presencia de Scott McCaughey, Ken Stringfellow y Bill Rieflin ex-batería de la banda de rock Ministry.

Creo que no escogí precisamente lo más actualizado, pero son mis gustos pues, espero sepan comprender. En el site pueden encontrar cosas más recientes.

Technorati tags:

Museos fotográficos

El NYT informa de la asociación de dos museos dedicados a preservar fotografías: El George Eastman House y el International Center of Photography, lo que dará como resultado el PhotoMuse.

The Eastman House – the world’s oldest photography museum, with more than 400,000 photos and negatives, dating back to the invention of the medium – felt that they needed a New York City presence. And the International Center, a younger institution with a smaller collection, wanted access to Eastman’s vast holdings. … Now both institutions are at work on an ambitious project to create one of the largest freely accessible databases of masterwork photography anywhere on the Web, a venture that will bring their collections to much greater public notice and provide an immense resource for photography aficionados, both scholars and amateurs.

Así que como quien dice, el público será el principal beneficiado al poder disponer de tan extensos archivos online, o por lo menos de buena parte de ellos. La intención por lo menos es buena, y la forma como la están enfocando parece mejor aún:

The creators say the goal is to organize the site so that works can be found not only by the name of the photographer but also in many other ways. For example, a Hine picture of an Italian immigrant couple could be found under the headings of «immigration,» or «Italian-Americans» or «Ellis Island» or «urban photography» or under the headings of exhibitions where the photograph has been shown through the years. Each photograph could also be categorized in more technical ways, such as whether it was an albumen print, for example, or a gelatin silver print or even by what type of camera it was taken with.

Casi como decir que los tags llegan a las primeras divisiones de la fotografía. Definitivamente para las grandes cantidades de información que se maneja, la categorización es primordial, permitiendo al usuario llegar más rápido a lo que quiere. Pero pasándonos al ámbito empresrial, no todas las instituciones han comprendido totalmente como es que la información se comparte y permite mayores beneficios en este mundo web.

While there are now dozens of growing digital databases of photography on the Web, many – like Corbis and Getty Images – are commercial sites that do not allow the public unfettered access to their collections. The Photomuse site will join others, like the digital collections of the Library of Congress, the Metropolitan Museum of Art and the National Museum of Photography, Film and Television in Bradford, England, that are beginning to create what amounts to a huge, free, virtual photography museum on the Web.

Y si para ciertas empresas acostumbradas a trabajar en los antiguos modelos de negocios es difícil de entender, mas aún si todavía obtienen beneficios con ellos, para los independientes que dependen del pago de sus regalías por derechos de autor, también es algo quizás demasiado novedoso hablar de los nuevos conceptos de derechos de autor en la red.

Anthony Bannon, the director of Eastman House, said one of the biggest hurdles encountered by the project – after overcoming the initial cultural resistance of both institutions to share their collections and expertise – has been converting the images of both Eastman and the center. onto a single computer system. (So far, he said, Eastman has digitized almost 140,000 of its photos and center about 30,000.) «It’s not just like pushing a button and the images slide over,» he said, adding that copyright issues with many photographers could also keep many images off the Web for years. «Some are generous and understand the positive result by having the images seen on our Web site but others are worried about losing opportunities for revenue,» Mr. Bannon said. «All of us are still learning about how the Web can be used, I think.»

O cómo un post sobre fotografía se transforma en una reflexión pequeñita sobre otros temas más cercanos a los de este blog. Y es que de fotografía no se mucho tampoco. Sólo hago click. Quedaría únicamente preguntarnos por el destino del acervo fotográfico de la nación ¿Donde están los negativos de la obra de Martín Chambi por ejemplo? (espero que bien resguardados). Ah, la foto al inicio del post corresponde a la sede del George Eastman House, y obviamente, ha sido obtenida de su página web.

Technorati tags: ,

Julian Barnes – Entrevista

Ha salido un nuevo libro de Julian Barnes publicado en castellano (La mesa limónAnagrama) y con ese motivo en La Nación publican una nota sobre él que incluye una entrevista. Todo por Juana Libedinsky desde Londres.

Cuando los Rolling Stones anunciaron los planes para una nueva gira mundial, tocando su hit de hace 34 años «Brown Sugar» en la conferencia de prensa, el tema del día se volvió, con el tradicional sarcasmo británico, el de «sexagenarios, drogas y rock and roll». La estocada no podría aplicarse a Julian Barnes. El autor de El loro de Flaubert, de 59 años y miembro del dream team de novelistas británicos (con Martin Amis, Ian McEwan, Kazuo Ishiguro), nunca entendió por qué se espera que, en la vejez, la gente empiece a comportarse de manera distinta o a desear hacer otras cosas que las que siempre disfrutaron.

La «mesa limón» a la que alude el título de la flamante colección de cuentos cortos era una mesa de un restaurante de Helsinki al que iba el compositor Sibelius a comienzos del siglo XX. Se llamaba la «mesa limón», porque el limón es el símbolo chino de la muerte, y cuando uno se sentaba a esa mesa, estaba obligado a abordar el tema, por poco que le gustase. El nuevo libro de Barnes (autor de obras célebres como La historia del mundo en diez capítulos y medio, Inglaterra, Inglaterra, Amor, etc. y Hablando del asunto) trata precisamente de los años que anteceden al final de nuestras vidas, en los cuales la muerte está, clara e inevitablemente, en el horizonte cercano. Sus personajes no por eso pierden la capacidad de vivir, amar, mentir y ser infieles, de tal manera que Mick Jagger casi parece un tímido escolar en comparación.

«Todos podemos ver, pasada cierta edad, cómo el cuerpo decae, y de alguna manera asumimos que lo mismo ocurre con los espíritus y las pasiones, pero eso es muy poco probable y siempre fue poco probable», explica Barnes en una tarde gris y lluviosa de Londres que le garantiza que «el mundo gira como siempre».

-¿Las pasiones no decaen por el Viagra?
-Por el Viagra hoy, pero es en respuesta a una necesidad universal y eterna que es la de seguir persiguiendo nuestros sueños de juventud a lo largo de la vida. Hoy la sociedad permite hacer cosas que 50 años atrás hubiesen sido impensables, fuese por la Iglesia o por el qué dirán, pero yo estoy seguro de que esto causaba unas frustraciones terribles, no es que entonces la gente lo aceptase más que con una aparente serenidad. No hay nada de nuevo en el miedo a envejecer. Una de las historias del libro se me ocurrió al leer una biografía de Balzac donde cuenta que su padre estaba determinado a no morir nunca por lo que comenzó una dieta basada en el tronco de ciertos árboles. Las historias de mi libro no transcurren todas en la Inglaterra del siglo XXI, sino también en Suecia, Francia, Rusia, y algunas se remontan dos siglos atrás. Las manifestaciones son distintas, ahora los hombres no mordemos troncos sino que tomamos Viagra, las mujeres se inyectan Botox o se hacen cirugía plástica, todos usamos las ropas de los jovencitos o el pelo de cierta manera, pero se mantiene la disparidad entre lo que nos pasa por dentro y por fuera. Lo que yo quería era escribir contra la idea de serenidad en la vejez. Ese es el subtítulo escondido del libro.

-Usted no es ningún improvisado en los temas culinarios e incluso un par de años atrás publicó un libro de cocina. ¿Planes de volver a ponerse el delantal?
-No creo. Lo que me interesaría hacer, más bien, es escribir sobre la comida en la literatura, sobre la relación de los autores con los alimentos. Hace poco estaba leyendo la nueva traducción al inglés de Don Quijote y una idea podría ser basarme en su relato de una de las primeras degustaciones de vino. Lo narra en la voz de Sancho Panza, y es fantástico. De recetas, en cambio, me parece que ya he dicho todo lo que tenía que decir.

-Hablando del Quijote, ¿lo afecta leer libros traducidos?
-Sin duda uno debe de perder un porcentaje -y con un mal traductor, un gran porcentaje- del original, pero, por ejemplo, releyendo el Quijote no podía parar de reírme a lo loco, ¡y estamos hablando de un libro en otro idioma y que tiene 400 años! ¡Ese sí que no envejeció! En una buena traducción no debería perderse más del 5% del original. Mi primera experiencia como traductor fue pasar del francés al inglés el diario de Daudet. Traducir es una mezcla curiosa de responsabilidad e irresponsabilidad, no es el texto de uno, pero uno se siente profundamente vinculado a quien lo escribió y quiere hacerlo bien en su honor. Es una experiencia liberadora porque uno puede acercarse a la gente y decirle «Vayan a comprar este libro maravilloso» sin que le dé vergüenza porque no es el libro propio. Aunque debo reconocer que quizá me tomó más tiempo a mí traducir el diario de Daudet que a él escribirlo.

-¿Cuán distinto le resulta escribir cuentos cortos que novelas?
-Es muy distinto. En un cuento corto uno puede mantenerlo todo en la cabeza al escribir, con la desventaja de que cada falla en la historia se pone en evidencia inmediatamente. La novela es más difícil de mantener entera en la cabeza, con las distracciones de la vida cotidiana, pero es más relajado saber que no existe la novela perfecta. Hay grandes novelas, pero aun éstas no son perfectas. Escribir novela es tan distinto de escribir cuentos que, desde el comienzo, para mí está claro si una idea es para una obra de ficción larga o breve.

-Y su propia vejez, ¿va a ser como suponemos será entonces la de sus compatriotas, los Rolling Stones?
-Espero que cuando cumpla ochenta y pico, alguien diga de mí «Se la pasa leyendo todo el día». Sería el mayor halago.

Por supuesto en el artículo original hay más. Una reseña sobre La Mesa Limón en El Cultural. Este mes también salió un nuevo libro de Barnes en inglés: Arthur and George. Algo de eso y más por supuesto en la web «oficial» de Barnes. Más sobre el autor en este artículo de la Literary Encyclopedia. Un breve resumen de su carrera, pero en castellano. Una crítica de su libro Amor, Etcétera. Y un pequeño artículo/entrevista a raíz de la edición de su libro Inglaterra, Inglaterra.

La imagen de Julian Barnes en este post fue extraída de la web del Harry Ransom Humanities Research Center de la Universidad de Texas.

Technorati tags: , , , ,,,

Software – Rudy Rucker

Esta es una relectura, pues leí Software hace muchos años, sin embargo, luego de estar repasando los libros de Dick para un post anterior, descubrí que tenía muchas ganas de echarle el diente de nuevo a este libro, y como no es muy largo y recordaba que me gustó mucho pues … cedí a la tentación.

Software es el primer volumen de una serie compuesta además por: Wetware, Freeware y Realware. El libro se editó originalmente en 1982 y mi edición es la primera castellana, del año 1988, que salió bajo el sello de la editorial Martínez Roca en la colección Super Ficción 2, número 110. El libro ganó el primer premio Philip K. Dick en el año 1983. Y si no me equivoco, hasta la fecha es el único libro de ficción traducido de Rucker.

En las solapas nos describen la situación y al libro así: La juventud de Cobb Anderson hace tiempo que ha quedado atrás. Ahora vive retirado y sin esperar nada más de la vida, abusando incluso del alcohol y enfrentado a la inminencia de su muerte. Pero entonces se le presenta un doble de sí mismo y le ofrece la inmortalidad en nombre de la sociedad libre de robots que habita en la Luna… Claro que en la Luna la situación no está demasiado clara y la sociedad de robots atraviesa una profunda crisis… Software es una novela desquiciada cuya lectura resulta fascinante desde la primera página. El conjunto da al mismo tiempo la sensación de ser un amasijo caótico de ideas originales lanzadas en absoluto desorden y tiene la lógica implacable de lo cotidiano.

Para ser una reseña en pocas palabras no está nada mal, y es que realmente Software tiene una trama loca y personajes delirantes, pero las ideas debajo de todo eso no lo son para nada, aunque sí podría calificarselas de avezadas. Suele incluirse a Rucker entre los escritores Cyberpunk, sin embargo su obra está mas cerca de Dick que de Gibson. Y es que fue miembro del grupo de escritores que rodearon a Philip K. Dick, el llamado Grupo de California, que incluyó también a K.W. Jeter, James P. Blaylock y Tim Powers.

Software es una novela de robots, y de inteligencia artificial, y de la colonización de la luna, y de un futuro Estados Unidos donde se ha donado California a los jubilados, que en este caso son viejos hippies, y etc. Por supuesto los robots aquí descritos no son ni remotamente los creados por Asimov, para muestra un extracto:

Sonrió seductoramente. Hubo un momento de silencio y luego prosiguió la conversación-, Tu querías saber quien soy; te he dado una respuesta: un robot remoto. Una servounidad en funcionamiento mediante un programa almacenado en una astronave autónoma. Sin embargo … todavía soy Misty, también. El alma es el software, ¿sabes? El software es lo que cuenta, las costumbres y los recuerdos. El cerebro y el cuerpo son simple carne, semillas para los tanques de órganos -sonrió, indecisa, tomó un sorbo de cerveza y volvió a dejar el vaso sobre la mesa-, ¿Quieres follar?

El sexo era agradable pero confuso. La situación desconcertaba a Sta-Hi. Por un momento consideró a Misty como una adorable y sensual muchacha que había sobrevivido a una terrible lesión, como un cachorro perdido que necesitaba caricias, como una mujer solitaria que necesitaba un marido. Pero luego empezó a pensar en los cables conectados detrás de sus ojos, en que se follaría a una máquina, un objeto inanimado, un lavabo público. Como cualquier otra mujer, desde su punto de vista.

Por cierto Sta-Hi es el amoral personaje secundario permanentemente drogado y que es un pase de vueltas, realmente. Si se puede dar alguna crítica contra la novela, es que al final casi todo queda en el aire, probablemente porque Rucker la había concebido como el primer libro de una serie. Lástima que los otros tres libros de la tetralogía no hayan sido traducidos pues según las reseñas que he leído son muy buenos. A esperar sin desesperar.

Rudy Rucker además de escritor es matemático, habiéndose traducido también uno de sus libros (La cuarta dimensión – Salvat) de ese tema al castellano, y ha trabajado en programación de computadoras por muchos años. La página oficial de Rucker, una bibliografía del autor, una reseña de Software con el título de Máquinas de hackear mentes por Martín Salías. Y un post en La estación Fantasma sobre Rucker. La yapa esta vez es una extensa y abundante entrevista en dos partes a Mr. Rucker: Keeping it Transreal y Game Theory.

La imagen de este post es como supondrán, la carátula de la edición castellana de Software, ilustrada con una excelente obra, como casi todas las suyas, de Óscar Chichoni.

ACTUALIZACIÓN – Para los fans, días después de este post hice este otro: Micro entrevista a Rudy Rucker, ojalá a alguien le interese.

Technorati tags: , , , , , , , ,

Pacharaqueando

Hace unas semanas lo oí en el micro, una chica le decía a su enamorado, a propósito que en la radio sonaba una canción de Black Eyed Peas: «Esa es bacán pero ya la han pacharaqueado mucho». Esto me retrotrajo casi automáticamente a mi adolescencia y a la manchita con la que me juntaba e intercambiaba discos y cassettes. En esa época conseguir la música que uno quería demandaba de dos cosas: contactos y dinero. Teniendo las dos cosas, la gente que se dedicaba al negocio te buscaba en tu casa para ofrecerte las novedades, o con una llamada telefónica te asegurabas que lo último de tu grupo favorito estuviera en tus manos pronto y no dentro de un año. Si tenías los contactos y no el dinero, pues sólo quedaba grabar los lp’s en cassettes, y ya el resultado dependía de la calidad del equipo de casa o del amigo de turno con mejor equipo. Si no tenías los contactos ni el dinero, bueno, no se que pasaba pues no era mi caso. Pero seguro alguna solución había.

Esto pasaba porque la importación de bienes era cosa prohibida, y las disqueras nacionales editaban de acuerdo a criterios nunca bien establecidos. Grupos de gran aceptación en todo el mundo nunca fueron editados en su momento, caso de Yes o Genesis, y sin embargo grupos de segunda línea como Uriah Heep tuvieron varios lp’s editados. Esto ocasionaba algo muy curioso, siempre era mejor el grupo que tenía menos discos editados en el país y siempre era mejor el lp inédito que uno ya en circulación nacional. Puro snobismo, claro que en esos años no se le llamaba así, o quizás no nos atrevíamos a verlo de esa forma.

En los 80’s todo cambió, se abrió la libre importación y de pronto ese lp que enseñabas con orgullo a todos los que llegaban a tu casa lo empezabas a ver en las tiendas al alcance de cualquiera, literalmente. Algunos descubrían de pronto que ya no les gustaba el progresivo inglés, sino exclusivamente el italiano, otros cambiaban el hard tradicional por el alemán, otros empezaron a ponderar las bondades de las ediciones japonesas. Con la llegada del cd nos vimos obligados a readquirir colecciones completas de grupos y solistas, labor dificultada por la lenta edición de algunas joyas sonoras de poco éxito comercial.

Un día entre finales de los 80’s y principios de los 90’s, la verdad no recuerdo bien la fecha, estaba en el antiguo Polvos Azules, lo que ahora es la Alameda Chabuca Granda, parado en el puesto de un pata que se dedicaba a la venta de cd’s. Como siempre le compraba nos habíamos hecho amigos y hasta hacíamos algún negocito de vez en cuando. Todo ese sector se dedicaba a la venta de cd’s, cassettes, videos y etc. Casi puedo asegurar que la piratería nació por allí y gente de todo Lima bajaba a Polvos. Muchos vendedores no sabían qué era lo que vendían y se guiaban de lo que más les pedían y del gusto de algunos conocedores para saber que piratear. Pronto había cassettes y videos piratas con mezclas insólitas, o mientras por los parlantes de un puesto escuchabas a Zeppelin, por otro oías a Madonna, y mas allá a Vanilla Ice.

Fue un día así que escuche por primera vez el término pacharaquear aplicado a un bien de valor artístico, unos patas pasaban mientras en el puesto del costado sonaba fuerte Queen en la tele. Entonces uno le dijo al otro «Mira Queen en vivo, ¿mostro no?» «Sí – le respondió el otro con desdén – pero lo están pacharaqueando al pobre Freddie Mercury, si él supiera donde lo están mirando». La bulla me impidió oir el resto de la charla, pero me quedé pensando en lo dicho.

¿Disminuía la calidad de Queen dependiendo del sitio de donde se escuchaba? ¿La «excelencia» de la voz de Mercury descendía en forma inversamente proporcional a la cantidad de gente que la apreciaba? No me parecía, y no me parece hasta ahora. A partir de esta época muchos clásicos del rock empezaron a sonar en todo sitio gracias a la popularización de los cd’s y a que en determinado momento empezaron a bajar vertiginosamente de precio, también por cierto a que surgieron radios del tipo que en USA llaman AOR (Adult Oriented Rock) y a que a toda hora difundían practicamente las mismas canciones una y otra vez.

Así pues pequeños clásicos del rock como Stairway to Heaven de Zeppelin, Hotel California de Eagles, The Year of the Cat de Al Stewart, Sultans of Swing de Dire Straits, Comfortably Numb de Pink Floyd y muchos más que sería largo mencionar, empezaron a invadir el espectro sonoro limeño desde las mas variadas fuentes. Cuando le comenté esto a un pata me dijo «Si pues brother, pero mucho ya, así no es». Los años han seguido pasando y probablemente a pocos interese ahora cuanto se escucha a bandas como Yes o Crimson, pero por lo visto la idea de que un grupo social pueda o deba sentirse dueño de determinado tipo de música no abandona a la gentita limeña.

Technorati tags: , , ,

Décima Feria Internacional del Libro de Lima

Eso mismo, ya se está anunciando en los medios locales desde hace buen tiempito la décima edición de la Feria Internacional del Libro de Lima, a realizarse esta vez del 21 al 31 de julio, y que como novedad, estará ubicada en el Centro de Convenciones del Jockey Plaza.

Se ha anunciado que Colombia será el país Invitado de Honor, por lo que nos visitará una nutrida delegación de escritores y artistas «colochos», de entre los cuales el que más suena a mis oídos es Carlos Monsiváis. También se harán presentes Verónica Martínez Lira de México, Mempo Giardinelli y Alan Pauls de Argentina, Nancy Morejón de Cuba y los chilenos Diamela Eltit y Pablo Lemebel, así como el húngaro Peter Esterhazy, entre varios más.

Por parte de los escritores peruanos, Fernando Iwasaki, presentará su última novela “Neguijón”. También estarán Jorge Eduardo Benavides y Sergio Bambarén presentando sus últimas creaciones. Se realizará el lanzamiento de la nueva novela de Oswaldo Reynoso «El goce de la piel» y se rendirá además un homenaje a Miguel Gutiérrez por toda su obra.

En RPP informaron del evento ya desde el mes pasado. La República hizo lo propio, también El Comercio y así mismo La Primera.

Technorati tags: , , , , , ,

Harry Potter and the Half-Blood Prince

Y por fin salió el libro más esperado del año, bueno, no para todos pero sí para muchos. Y sólo ha salido en Inglés, aunque las ediciones en otras lenguas no deben demorar (Para diciembre dicen estará en castellano). Harry Potter and the Half-Blood Prince ha tenido una cantidad impresionante de pre pedido en Amazon.com convirtiéndose en su libro más vendido a la fecha. El tiraje inicial del libro para USA ha sido de 10.8 millones de copias, lo que sumado a las ediciones inglesa y canadiense hacen casi 20 millones de copias de arranque.

En el diario argentino La Nación comentan lo que es el hecho más importante en el libro: Con la pluma oscurecida hasta alcanzar niveles insospechados, en esta sexta entrega de «Harry Potter and the Half-Blood Prince», J. K. Rowling llega a lo que uno supone es el límite de su audacia creativa, al animarse a hacer lo inenarrable en una novela infanto-juvenil: matar a uno de los personajes más medulares, entrañables y carismáticos de toda la saga. Además hay otros artículos relacionados: Harry Potter, el mayor récord editorial, Harry Potter cuenta hasta seis, Harry Potter llega de noche y en inglés, ¿Qué es qué y quién es quién? y Potter, para muggles.

En el NYT también hablan hoy del libro: It is a novel that pulls together dozens of plot strands from previous volumes, underscoring how cleverly and carefully J. K. Rowling has assembled this giant jigsaw puzzle of an epic. It is also a novel that depicts Harry Potter, now 16, as more alone than ever – all too well aware of loss and death, and increasingly isolated by his growing reputation as «the Chosen One,» picked from among all others to do battle with the Dark Lord, Voldemort.

As the novel opens, the wizarding world is at war: Lord Voldemort and his Death Eaters have grown so powerful that their evil deeds have spilled over into the Muggle world of nonmagic folks. The Muggles’ prime minister has been alerted by the Ministry of Magic about the rise of Voldemort. And the terrible things that Ms. Rowling describes as being abroad in the green and pleasant land of England read like a grim echo of events in our own post-9/11, post-7/7 world and an uncanny reminder that the Hogwarts Express, which Harry and his friends all take to school, leaves from King’s Cross station – the very station where the suspected London bombers gathered minutes before the explosions that rocked the city nine days ago.

En la BBC sacan un especial en inglés y castellano sobre el lanzamiento. Veritaserum, una web dedicada a Harry Potter, hay información al día sobre todo lo que tiene que ver con el pequeño mago. También hay versión en castellano. Entre la gente de los blogs, Pjorge nos pasa unas fotos de lo que vió en librerías. En Atalaya JJ Merelo nos cuenta que ya le llegó el aviso de Amazon de que su libro está en camino y nos invita a leer spoilers y demás en Spoiler I de HP y el Príncipe Mestizo del blog de Akin. Y vaya si hay novedades en los 45 comentarios hechos hasta el momento (desde ayer): como que la edición traducida ya esta circulando completa… y te la puedes bajar en emule o PDF. También en los enlaces que salen pulsando en el tag Harry Potter en Technorati (ver al pie de este post) se encontrará varios bloggers comentando su lectura del libro.

La imagen que adorna este post es la carátula de la edición inglesa del libro, que me gustó más que la nortemericana. (Obtenida de Veritaserum). Ah, y aunque la fecha de este post sea 14 en realidad se está publicando el día 16.

ACTUALIZACIÓN 17/07/05 – Diversos medios informan sobre como recibieron los fans el lanzamiento, entre otros, La Nación nos dice: La fiebre por Harry Potter ya produjo millonarias ventas, La BBC resume alguna de las opiniones vertidas sobre el libro: Critics split on new Harry Potter, y en el Chicago Tribune publican una interesante opinión del libro. Y Dinorider me pasa la voz que en la Wikipedia hay mucha información también (inglés y castellano) y ya posteó al respecto.

Technorati tags: , , , ,

¿Cual escritor de CF eres?

Y me sale nada menos que:

I am:

William Gibson

The chief instigator of the «cyberpunk» wave of the 1980s, his razzle-dazzle futuristic intrigues were, for a while, the most imitated work in science fiction.

Alguna vez tenía que sucumbir a una de estas tonterías. El test original está en inglés, y algunas preguntas me han parecido insufribles, pero bueno, ahí está.

Technorati tags: , , , , , , ,

Asturcon 2005

Hace poquísimos días, del 9 al 11 de julio, se ha llevado a cabo en Guijón (Asturias, España) la tercera edición de la Asturcon, en su versión 2005, en el marco de la Semana Negra de Gijón. El programa oficial dice que las actividades se extienden hasta el día 13, pero la mayoría de asistentes partió el domingo por razones de trabajo o estudios.

Los invitados estaban de primera, el clásico y ya caserito Andrzej Sapkowski, John Kessel y Christopher Priest. Si bien del primero sólo he tenido oportunidad de leer un cuento, tanto de Kessel como de Priest si he podido leer más, y son totalmente recomendables. Por el lado español por supuesto los asistentes también han sido de primera: Elia Barceló, Juan Miguel Aguilera, Ángel Torres Quesada, Domingo Santos, Javier Negrete, Rafael Marín, Luis G. Prado, Francisco García Lorenzana, Alejo Cuervo, Víctor Conde, Rodolfo Martínez, entre muchos otros.

Y para tener una idea bastante buena de cómo se desarrolló esta Asturcon, nada mejor que reseñas de gente que estuvo ahí y la gozó. En The Daily Black Cebolleta Blackonion nos cuenta detalladamente sus experiencias en esta serie de posts: Asturcon: la llegada, Asturcon: Gijon, capital gastronómica del mundo, Asturcon: Viernes, Asturcon: Sábado, Asturcon: La espicha del sábado noche, Asturcon: Domingo, o la llegada del cachopo prometido y la parabola del picoleto pródigo y Asturcon: resumen final y compras realizadas.

En Reflexiones de un aburreovejas Nacho también le entra a lo de reportear la estancia en la Asturcon: Menos de dos semanas para la AsturCon, La Asturcon en vivo, Christopher Priest: The interaction, La Conversación: 25 minutos de ensueño en la AsturCon 2005, ¿Escribe cómics Christopher Priest?, Las Fotos de la AsturCon.

Finalmente, Iván Olmedo en Blogdemlo cuenta lo suyo: ¿Vacaciones? ¿Qué vacaciones..?, Asturconianas (Uno), Asturconianas (Dos), Asturconianas (Tres), Asturconianas (Cuatro), Asturconianas (Cinco) y Estamos de vuelta. Ah y nos estabamos olvidando de Rafa Marín quien desde Crisei cuelga dos posts muy a su estilo: Desde Gijón y Todo un personaje. También Alfredo Álamo nos da su versión en Axxon: Una crónica de la Asturcón 2005 y una opinión mas personal en su blog El amigo de Frolik 8: La Generación de la Quimera.

La imagen que acompaña este post es el poster oficial de la Asturcon, y es obra de Enrique J. Corominas, ilustrador de muchas recientes ediciones de libros de CF y Fantasía.

Technorati tags: , , , , , , ,